Dosierung němčina

dávkování

Význam Dosierung význam

Co v němčině znamená Dosierung?

Dosierung

Festlegung der genauen Menge (Dosis) von etwas
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Dosierung překlad

Jak z němčiny přeložit Dosierung?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Dosierung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Dosierung příklady

Jak se v němčině používá Dosierung?

Citáty z filmových titulků

Er verträgt euch besser in kleiner Dosierung.
Bude lepší, když vás pozná postupně.
Dann erhöhen Sie die Dosierung.
Zvyšují koncentraci. Víc sportů pro každého, že?
Wie bestimmst du die genaue Dosierung?
Jak jsi určil přesně složení?
Wir haben ein Antitoxin aus dem Gift der Schlange vorbereitet, aber ein Teil der Aufzeichnungen fehlt, sodass wir die Dosierung nicht kennen.
Myslí moc rychle příliš složitým způsobem. Když se vzdá třeba jen na moment, může zešílet. Všichni ven!
Wie ist die Dosierung?
Jak se to dávkuje?
Aber die Dosierung müsste hoch sein, damit es wirkt.
Ale dávka bude muset být dost vysoká, aby to mělo účinek.
Nicht in der Dosierung.
Ne toto dávkování.
Sie haben die Dosierung erhöht.
Zvýšili mu dávky.
Die letzte Dosierung.
Poslední dávka.
Die injizierte Substanz war vermutlich Succlynocid, in tödlicher Dosierung.
Náš neúplný závěr je, že vpíchnutá látka byl succlynocid.
Ich bin sicher, dass es keine Frage der Dosierung ist.
Jsem si docela jistá, že to není způsobeno dávkováním.
Die Dosierung ist dabei sehr wichtig.
Dávkovaní je přitom ale velice důležité.
Powell soll glauben, er sei eingeschlafen, daher ist die Dosierung sehr mild.
Představa je, že Powell uvěří, že jen usnul. Dávka bude mírná.
Das Medikament macht eine Flucht unmöglich. Sie sollten Ihre Dosierung prüfen.
Opakuji Vám, že s léky, které jsem mu podávalli toho nemohl být schopný tak budeme muset prověřit váš léčebný postup.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ihre Beschlüsse, die allgemeine Beachtung finden, setzen das Leben von Menschen und Tieren größter Gefahr aus - in jeder Dosierung.
Její rozhodnutí, která mají široký dosah, představují největší riziko pro životy lidí i živočichů - v jakýchkoliv dávkách.
Natürlich ist Geschichte nicht irgendeine Medizin, die einen Warnhinweis zur richtigen Dosierung trägt.
Dějiny samozřejmě nejsou nějakým lékem, který by na štítku upozorňoval na správné dávkování.
Die Weltgesundheitsorganisation hat eine Strategie erarbeitet, um der Wiederkehr der Tb entgegenzuwirken. Dazu gehört eine standardisierte Therapie mit geeigneten Medikamenten, sachgemäßer Dosierung und ausreichender Behandlungsdauer.
Světová zdravotnická organizace (WHO) vypracovala strategii potírání návratu TBC, a to včetně standardizované terapie, která specifikuje příslušné léky, dávky a načasování.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...