dávkování čeština

Překlad dávkování německy

Jak se německy řekne dávkování?

dávkování čeština » němčina

Dosierung
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady dávkování německy v příkladech

Jak přeložit dávkování do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Dávkování je tam.
Hier steht die Verordndng.
Připravili jsme antitoxin z jedu hada, ale část starých záznamů chybí, takže neznáme přesné dávkování.
Wir kommen fast dran. - Vielleicht geht es mit dem Seil. - Sie steckt in einem Kraftfeld.
Včetně, jestli bych mohl doufat, nějakého starého monotónního dávkování přídělů vitamínů posádce.
Sollen wir ihnen sagen, wie sie die Effekte rückgängig machen können? Ja, aber erst später.
Nemůžeme zvýšit dávkování, ocitáme moc blízko toxické hladině.
Wir können die Dosis nicht mehr erhöhen, jetzt schon ist es fast toxisch.
Snížíme dávkování.
Nun, ich denke, ich gehe mit der Dosis etwas runter.
Upravíme mu dávkování.
Wir werden diese Dosis einsetzen.
Moovi jsem. dávkování snižoval postupně.
Bei Moe. habe ich die Dosis schrittweise verringert.
Ne toto dávkování.
Nicht in der Dosierung.
Musím experimentovat, abych zjistil správné dávkování.
Ich muss herumexperimentieren, um die richtige Dosis zu finden.
Potřebuji změnit dávkování.
Ich brauche eine stärkere Dosis.
Nastuduj si léky. A dávkování. To je základ.
Vergiss die Dosis nicht.
A můžu se podívat na jejich druh a dávkování?
Dürfte ich die Dosis und Marke prüfen?
Už vím na co to je, je to na dávkování cukru.
Ich weiß, was das ist, ganz einfach - es ist ein Zuckerstreuer.
Prostě zvýším dávkování léků.
Ich muss nur die Dosis Ihrer Medikamente erhöhen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je tudíž stále nejasné, zda dávkování, délka doby užívání nebo souběžný příjem jiných látek určují rozdíly v jejich účinku.
Daher ist es immer noch unklar, ob Dosis, Anwendungsdauer oder die parallele Einnahme anderer Substanzen zu unterschiedlichen Wirkungen führen.
Ignoruje totiž dávkování a nebere v úvahu pravděpodobnost, zda člověk přijde do styku s takovým množstvím látky, aby mu způsobila újmu.
Das kommt daher, dass die Dosis nicht berücksichtigt wird, also die Wahrscheinlichkeit, dass man mit einer Menge des Stoffs in Berührung kommt, die tatsächlich Schaden verursachen kann.
Dějiny samozřejmě nejsou nějakým lékem, který by na štítku upozorňoval na správné dávkování.
Natürlich ist Geschichte nicht irgendeine Medizin, die einen Warnhinweis zur richtigen Dosierung trägt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...