dávkovat čeština

Překlad dávkovat německy

Jak se německy řekne dávkovat?

dávkovat čeština » němčina

dosieren zumessen ausmessen
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady dávkovat německy v příkladech

Jak přeložit dávkovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jo, otázkou je, jak to dávkovat.
Die Frage ist nur, welche Dosis?
Začněte dávkovat krev, vnitrožilně.
Bereiten Sie die intravenöse Bluttransfusion vor.
No, můžu si to sám dávkovat jak potřebuju, ale zatim se držim.
Ich kann es nach Bedarf dosieren, aber ich halte mich zurück.
Jak přesně velcí by byli ti červi, kdyby sis to přestal dávkovat?
Wie groß genau würden die Würmer werden, wenn du dir nichts mehr injizierst?
Mohli bychom dávkovat lépe.
Wir könnten besser rationieren.
Kurte, ani nevíme, jaké stadium malárie má, jak dávkovat.
Kurt, wir wissen nicht mal in welchem Malariastadium er sich befindet, wie wir es dosieren müssen. Vermischt es sich mit dem Antibiotika, was wir ihm gegeben haben, könnte es ihn vergiften.
Zdá se, že doktor Cohen konečně přišel na to, jak jí přesně dávkovat léky.
Es scheint, dass Dr. Cohan endlich ihre Medikamente perfekt abgestimmt hat.
No víš, dávkovat si porce není zrovna moje silná stránka. Hovor mi o tom.
Wissen Sie was, Portionskontrolle ist nicht meine Stärke.
V mém věku je už vzrušení třeba dávkovat.
In meinem Alter darf man sich nur in Raten aufregen.
Hezky to dávkovat, to je správný přístup.
Die Nachfolge gemäß des Rangs ist absolut das Richtige.
Dávkovat pomalu.
Infusion.
Já si nechám od Coopa napsat recept a vy mi to budete dávkovat.
Ich bekomme von Coop ein Rezept für Schmerzmittel und du verabreichst sie.
Můžeme alespoň dávkovat lék v různých dávkách.
Wir könnten wenigstens verschiedene Dosierungen spritzen.
Je tu lék a on ví, jak ho dávkovat.
Es gibt ein Heilmittel und er weiß, wie man es anwendet.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pro začátek bych měl na paměti, že schopnost některých zemí vstřebávat rady je omezená, takže by se měly dávkovat po menších porcích.
Zuerst sollte bedacht werden, dass die Kapazität mancher Länder, Ratschläge entgegen zu nehmen, begrenzt ist, diese also in kleineren Portionen erteilt werden sollten.
Lze ji překroutit či zneužít, ale nelze ji dávkovat.
Sie kann falsch verstanden oder missbraucht werden, aber niemals rationiert.
Lepší pochopení otázky, kdy nasadit antibiotika a jak je efektivně dávkovat, napomůže lidem k jejich zodpovědnému užívání.
Ein besseres Verständnis darüber, wann und wie Antibiotika effektiv zu verwenden sind, kann dazu beitragen, dass die Menschen verantwortungsvoll mit ihnen umgehen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...