Gleichstellung němčina

zrovnoprávnění

Význam Gleichstellung význam

Co v němčině znamená Gleichstellung?

Gleichstellung

Gewährung gleicher Rechte
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Gleichstellung překlad

Jak z němčiny přeložit Gleichstellung?

Gleichstellung němčina » čeština

zrovnoprávnění vyrovnání

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Gleichstellung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Gleichstellung příklady

Jak se v němčině používá Gleichstellung?

Citáty z filmových titulků

Nach dem Bürgerkrieg wurde der 14. Zusatzartikel verabschiedet, Der die Gleichstellung der Schwarzen per Gesetz regeln sollte.
Na konci občanské války byl schválen čtrnáctý dodatek, který dal stejná práva černochům.
Dass es nicht einfach ist, die Gleichstellung durchzusetzen.
Řekni mu, že měníme svět a to chce nějaký čas.
Und das setzte das Gesetz zur Gleichstellung von Behinderten außer Kraft.
Ano, a to se vylučuje s veškerými zákony přijatými na ochranu tělesně postižených.
Gleichstellung der politischen Gefangenen mit allen anderen Gefangenen.
Chceme, aby měli političtí vězni stejně podmínky jako ostatní vězni.
Das ist Frau Jimenez, Ministerium für Gleichstellung und Soziales.
Představuji ti Consuelu Jiménezovou, z úřadu pro sociální péči.
Gleichstellung handelt nicht um gleichen Lohn.
V genderové rovnosti jde o víc, než jen o rovné platy.
Da siehst du mal, wie weit es die Gleichstellung gebracht hat.
Genderová rovnost ušla dlouhou cestu.
Zuletzt hörten Hunderte zu, Tausende, die seiner Forderung folgten nach Gleichstellung aller Schichten.
Nakonec mu naslouchaly stovky, tisíce, které vyslyšely jeho volání za rovná práva všech, od baronů po sluhy.
Der Plan der Gleichstellung ist einfach verdammt zu wichtig.
Naše veřejná agenda je zatraceně příliš důležitá.
Jeder Vampir in diesem Rat hat seine Karriere, sein Leben, sein Schicksal, der Gleichstellung gewidmet.
Každý upír v této radě zasvětil naše poslání, naše životy, naše osudy službě veřejnosti.
Jede Bedrohung für die Gleichstellung ist zugleich eine Bedrohung für uns.
Jakékoliv ohrožení veřejného vystupování je hrozbou pro nás.
Ich glaube wie Sie, dass die Gleichstellung möglich und notwendig ist, aber Russell muss aufgehalten werden.
Já, stejně jako vy, věřím, že veřejná agenda je možná a zásadní, ale Russell musí být zastaven.
Ich glaube, dass die Gleichstellung eine Abscheulichkeit ist, und ich glaube, dass Lilith vom Blut auferstehen wird und euch eure gotteslästerlichen, verdammte Köpfe abreißen und in eurem Dreck tanzen wird!
Věřím, že začleňování je ohavnost a věřím, že Lilith povstane z krve a urve vám ty vaše rouhačský palice a rozsápe vás v bahně!
Deine Ablehnung der Vampir Bibel gegenüber, dein Fokus, der Gleichstellung über allem anderen, hat die Vampire überall gespalten.
Tvůj výklad upíří bible. To, jak se zaměřuješ jen na začleňování. To rozděluje všechny upíry.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Millenniumziele geben 18 klare und überwiegend erreichbare Ziele in acht Bereichen vor, darunter Armut und Hunger, Gleichstellung der Geschlechter, Bildung und die Gesundheit von Kindern und Müttern.
Jednalo se o osmnáct jasně formulovaných a většinou dosažitelných cílů v osmi oblastech, jako jsou vymýcení chudoby a hladu, rovnost pohlaví, vzdělání nebo zdraví dítěte a matky.
In Westeuropa und den USA beispielsweise bedurfte es eines langen politischen Kampfes und geänderter sozialer Normen, um die gesellschaftliche Akzeptanz der sozialen und wirtschaftlichen Gleichstellung von Mann und Frau zu erreichen.
Například v západní Evropě a v severní Americe přišly kulturní přijetí a společenská a hospodářská rovnoprávnost mezi muži a ženami až po dlouhém politickém boji a vývoji společenských norem.
Infolgedessen haben Initiativen, die auf eine Förderung von Gesundheit, Bildung und Gleichstellung der Geschlechter abzielen, große Bauprojekte abgelöst.
Rozsáhlé stavební projekty proto vystřídaly iniciativy zaměřené na zlepšování zdravotnictví, školství a rovnosti pohlaví.
Aus diesem Grund ist Mobilität für größere soziale Gleichstellung so wichtig.
Právě proto je mobilita tak důležitá pro dosažení větší sociální rovnosti.
Mancherorts wurde argumentiert, dass auf der Welt eine Gleichstellung zu erreichen wäre, solange ein Faktor der Produktion - in diesem Fall das Kapital - sich frei bewegen könne.
Někteří lidé dříve tvrdili, že pokud by se jeden faktor výroby, tj. kapitál, mohl volně pohybovat, ve světě by mohla zavládnout větší rovnost. Já jsem však přesvědčen, že ostatní faktory jsou také nezbytné.
Er beschreibt eine arabische Welt, die anderen Regionen bei wichtigen Messgrößen wie der Freiheit des Individuums und der Gleichstellung der Frau sowie bei der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung hinterherhinkt.
Zpráva vykresluje arabský svět jako oblast zaostávající za ostatními regiony v klíčových ohledech, včetně osobní svobody, postavení žen a hospodářského a sociálního rozvoje.
Die Gleichstellung aller Sprachen der EU ist eine direkte Folge der formalen Gleichheit der Mitgliedsstaaten gemäß den Gründungsverträgen.
To, že se ke všem jazykům EU přistupuje na tomtéž základě, je přímý důsledek formální rovnoprávnosti členských států podle zakládajících smluv.
WASHINGTON, DC - In vielen Ländern konzentriert sich die öffentliche Debatte über die Gleichstellung der Geschlechter hauptsächlich auf den Zugang der Frauen zu Spitzenpositionen und glänzenden Karrierechancen.
WASHINGTON - Veřejná debata o genderové rovnosti se v mnoha zemích soustředí hlavně na přístup žen na nejvyšší posty a k významným kariérním příležitostem.
Mit den MDG gelangen beeindruckende Fortschritte hinsichtlich Armutsreduktion, öffentliche Gesundheit, Schulbesuchsraten, Gleichstellung der Geschlechter in der Bildung sowie auch in anderen Bereichen.
MDG připravily půdu pro impozantní pokroky v oblasti boje proti chudobě, veřejného zdravotnictví, školní docházky, rovnosti pohlaví ve školství, ale i v dalších oblastech.
Letztlich brachten die beiden Frauen ihren Fall vor die Vereinten Nationen, wo sie mittlerweile einen historischen Sieg für die Gleichstellung von Millionen Frauen auf der ganzen Welt errangen.
Dvě ženy nakonec případ dovedly až do OSN, kde nyní vybojovaly historické vítězství pro rovnost milionů žen po celém světě.
Auch bei der Gleichstellung der Geschlechter hat es Fortschritte gegeben.
K pokroku došlo i ve sféře rovnosti pohlaví.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...