Knappe němčina

zbrojnoš, panoš, pacholek

Význam Knappe význam

Co v němčině znamená Knappe?

Knappe

Gehilfe und Lehrling eines Ritters Der Knappe des Ritters Don Quijote im gleichnamigen Roman von Miguel de Cervantes heißt Sancho Pansa. Geselle im Bergbau
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Knappe překlad

Jak z němčiny přeložit Knappe?

Knappe němčina » čeština

zbrojnoš panoš pacholek horník

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Knappe?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Knappe příklady

Jak se v němčině používá Knappe?

Citáty z filmových titulků

Knappe?
Panošem?
Knappe Wamba?
Panoš Wamba?
Wamba, der Knappe.
Wamba bude panošem.
Und jetzt, Knappe, leg dich schlafen.
Teď běž spát, panoši. Panoši.
Knappe!
Panoši?
Knappe? Wamba?
Panoš Wamba?
Mein Knappe wird Euch begleiten.
Můj panoš tě doprovodí.
Herr Knappe, bringt mir eine Bahre.
Panoši, přines koš.
Knappe Wamba.
Panoš Wamba.
Knappe Wamba!
Panoš Wamba!
Ich habe nur noch knappe 2 Jahre. Ich werde es einfach irgendwie durchstehen.
Mám to za pár, tak už to vydržím.
Um keine knappe Antwort zu geben.
Abych neodpověděl moc stručně.
Jöns, des Ritter Knappe, dankt.
Rytířův sluha je zván.
Jöns, des Ritter Knappe, dankt.
K vašim službám. Děkuji.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ausbleibender Regen trägt nicht nur zu Hungersnöten und chronischem Hunger bei, sondern auch zum Ausbruch von Gewalt, wenn hungrige Menschen über knappe Nahrungsmittel und Wasser aneinander geraten.
Nedostatek srážek přispívá nejen k chudobě a chronickému hladovění, ale také k začátkům násilností, když se hladovějící lidé střetávají kvůli vzácné potravě a vodě.
Infolgedessen dürften viele globale Herausforderungen - u.a. Klimawandel, Handel, knappe Ressourcen, internationale Sicherheit, Cyberkriegführung und die Verbreitung von Kernwaffen - zwangsläufig an Gewicht gewinnen.
Řada globálních výzev - namátkou změna klimatu, obchod, vyčerpávání zdrojů, mezinárodní bezpečnost, kybernetické války a šíření jaderných zbraní - bude tudíž vzbuzovat vážnější obavy.
Diese Ziele umzusetzen hieße nicht nur, das Leben von Milliarden von Menschen zu verbessern, sondern würde auch von Armut, Hunger und dem Kampf um knappe Ressourcen angeheizte gewaltsame Konflikte verhindern.
Dosažení těchto cílů by nejen zlepšilo životy miliard lidí, ale rovněž by předešlo násilným střetům, jež rozdmýchává chudoba, hladovění a zápasy o vzácné zdroje.
Internationale Gelder werden zwar zur Verfügung stehen, aber die Kosten werden größtenteils auf die Länder fallen, deren Regierungen gezwungen sind, knappe Ressourcen von Entwicklungsprojekten abzuziehen und in Adaptationsinitiativen fließen zu lassen.
K dispozici sice budou mezinárodní finance, avšak velkou část nákladů ponesou příslušné země, přičemž jejich vlády budou nuceny přesměrovávat skrovné prostředky z rozvojových projektů na adaptační iniciativy.
In anderen lateinamerikanischen Staaten bevorzugt entweder die Mehrheit oder eine knappe Minderheit einen starken Führer gegenüber einer Demokratie.
V ostatních latinskoamerických státech je podpora silného vůdce buďto silnější nebo přibližně stejně silná jako podpora demokracie.
Warum erleben wir plötzlich so viele knappe Ergebnisse bei demokratischen Wahlen?
Proč v demokratických volbách náhle zažíváme takové množství těsných výsledků?
Kein Wunder also, dass eine riesige Mehrheit der Bevölkerung und sogar eine knappe Mehrheit der christdemokratischen Wähler eine Stärkung der sozialen Orientierung des Staates gegenüber einer stärkeren Orientierung am Markt bevorzugt.
Není divu, že značná většina populace, a dokonce slabá většina křesťanskodemokratických voličů dává přednost upevnění sociální orientace státu před silnějším tržním směřováním.
Ein zweites Problem für Regulierer, Aufsichtsorgane und sogar Rating-Agenturen waren knappe Ressourcen.
Druhým problémem regulátorů, kontrolních orgánů, ba i ratingových agentur zaměřených na úvěry byl nedostatek zdrojů.
Übermäßige Geheimhaltung führt allerdings dazu, dass knappe Ressourcen in fruchtlose Unternehmungen gesteckt werden.
Přehnané tajnůstkářství ale vede k tomu, že se cenné zdroje rozptylují v honech za falešnými stopami.
Der Kapitalismus ist unter anderem ein Kampf zwischen Einzelnen um die Herrschaft über knappe Ressourcen.
Kapitalismus je mimo jiné soupeřením jednotlivců o ovládání vzácných zdrojů.
Ihre Forderungen nach mehr Reformen, ihr Glaube an Taiwan und die Eindringlichkeit ihres Appells zum Schutz der Insel gegen ungebührlichen Einfluss aus China, haben eine knappe Mehrheit der Bevölkerung zur Unterstützung der Partei bewogen.
Její volání po dalších reformách, její víra v Tchaj-wan i naléhavost jejích výzev k obraně ostrova před nepatřičným vlivem Číny si dnes získaly podporu těsné většiny obyvatel.
Um auf gleicher Ebene konkurrieren zu können, wären diese Länder gezwungen, ihre Landwirte zu subventionieren und somit knappe Mittel abzuzweigen, die für Bildung, Gesundheitswesen und Infrastruktur benötigt werden.
Snaha konkurovat na nepokřivené hrací ploše by tyto země nutila dotovat své zemědělce, čímž by přesouvaly vzácné zdroje, jichž je zapotřebí na vzdělávání, zdravotnictví a infrastrukturu.
Die Regierungsführer selbst müssen den Mut aufbringen, häufig knappe parlamentarische Mehrheiten über ein Popularitätstief hinweg zu retten.
Samotní vůdci pak potřebují odvahu převést mnohdy nejistou parlamentní většinu přes odlivy popularity.
Wir Menschen sind sehr gut darin, Wege zu finden, um knappe Dinge erstrebenswert zu machen.
My lidé velice dobře umíme ze vzácně se vyskytujících věcí dělat věci žádané.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...