nanebevzetí čeština

Příklady Nanebevzetí německy v příkladech

Jak přeložit Nanebevzetí do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ne, nestihneme do zimy dodělat chrám Nanebevzetí.
Wir schaffen es bis zum Winter gar nicht.
Byl bych rád, kdyby zazpíval při Svátku nanebevzetí. - Mohu si ho poslechnout?
Ja, aber gern, Eminenz!
Dnes ráno jsem si uvědomil, že je Den nanebevzetí, a cítil jsem se špatně.
Mir fiel heute Morgen auf, daß Himmelfahrt ist, und da fühlte ich mich schlecht.
Budova před námi je Sbor Nanebevzetí.
Hier gegenüber ist das Ministerium für Erhöhung.
Konec světa, nanebevzetí, Armageddon.
Keine Ahnung. Das Ende der Welt, Glückseligkeit, Armageddon.
Možná, že je tohle způsob, jak se vyhnout panu Louisovi před jeho cestou do Monaka na svátek Nanebevzetí Panny Marie.
Vielleicht wollen Sie sich ja nur davor drücken, sich von Mr. Louis zu verabschieden, bevor er zur Maria Himmelfahrt nach Hause fliegt.
Na počest Panny a jejího nanebevzetí.
Es gibt ein Festmahl mit allen Spezialitäten. Um die Aufnahme der Jungfrau Maria in den Himmel zu feiern.
To je nanebevzetí. To jsou ty obrovské parsky modrého světla.
Das ist die Entrückung, das sind die Riesenbalken aus blauem Licht.
Mé nanebevzetí mě odvádí od světských starostí.
Mein Aufstieg enthebt mich der Scheibe und der Schleife.
To nebylo Nanebevzetí!
Es war nicht die Entrückung!
Fajn, už dost těch keců o nanebevzetí.
Okay, genug von diesem Entrückungszeug.
Oběti mají být uctěni na mši v kostele Nanebevzetí svaté Anežky.
Den Opfern wird bei einem Gottesdienst in der Ascension und Saint Agnes Church gedacht.
Ne, tohle není Nanebevzetí, Alicio.
Alicia, das hier ist keine Fiktion.
Dobře, připravím si řeč na den Nanebevzetí.
Ich habe eine Rede ausgearbeitet.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...