Paříž čeština

Překlad Paříž německy

Jak se německy řekne Paříž?

Paříž čeština » němčina

Paris
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Paříž německy v příkladech

Jak přeložit Paříž do němčiny?

Jednoduché věty

Paříž je opravdu drahé město.
Paris ist eine recht teure Stadt.

Citáty z filmových titulků

Paříž, kouzelné město rozkoše. Fantasmagorické pozlátko bezohlednosti, skrytých vášní a tragédií.
Paris, magische Stadt des Vergnügens, doch zwischen ihrem Glanz und ihrer Fröhlichkeit pulsiert des Lebens grimmige Note von Leidenschaft und Tragik.
Jednou večer šla Paříž spát a druhý den ráno se noční hlídač v Eiffelově věži diví proč je město tak klidné a nikdo nepřichází.
Eine Abends legt sich Paris schlafen und am nächsten Morgen fragt sich der Nachtwächter des Eiffelturms warum sich in der Stadt nichts bewegt und niemand kommt.
Paříž je celá jejich.
Ganz Paris gehört ihnen.
Na Paříž!
Nach Paris!
Paříž je obklíčena.
Paris wird belagert.
Sytá Paříž.
Sattes Paris.
Tak žila Paříž po staletí.
So hat Paris Jahrhunderte lang gelebt.
Paříž už není.
Dieses Paris ist nicht mehr.
Na Paříž!
Nach Paris.
Pak se do ní najednou zbláznila celá Paříž.
Und plötzlich war ganz Paris verrückt nach ihr.
Ne, ale zná ho celá Paříž.
Nein, aber wer in Paris hörte nicht schon von ihm?
Ostatně jako celá Paříž.
Wer hat das nicht in Paris?
Paříž, Francie.
Paris, Frankreich.
Škoda, že ty šaty nevidí celá Paříž.
Wie schade, dass Paris dieses Kleid nicht sehen kann.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

PAŘÍŽ - Jak se hospodářská krize prohlubuje a rozšiřuje, svět hledá historické analogie, které by nám dění poslední doby pomohly pochopit.
PARIS - Während sich die Wirtschaftskrise vertieft und ausweitet, ist die Welt auf der Suche nach historischen Analogien, die uns helfen sollen die Geschehnisse zu verstehen.
Jakákoliv patologická skupina extremistů by dokázala zničit Dillí, Tokio, Paříž nebo kterékoliv jiné město podle svého uvážení.
Jede krankhafte extremistische Vereinigung könnte Neu-Delhi, Tokio, Paris oder jede andere Stadt ihrer Wahl zerstören.
Hlavní ponaučení z útoku na Paříž zní, že musíme být připraveni zasáhnout tehdy a tam, kde to právě bude zapotřebí.
Die zentrale Lehre aus dem Angriff auf Paris ist, dass wie bereit sein müssen, gleichermaßen über Zeit und Räume hinweg zu handeln.
PAŘÍŽ - Zhruba čtvrtina světové populace dnes žije v konflikty sužovaných a nestabilních státech.
PARIS - Rund ein Viertel der Weltbevölkerung lebt in Ländern, die von Konflikten betroffenen sind oder die als fragil gelten.
A stejně jako strach z terorismu a podezíravost vůči cenným papírům se velmi pružně jeví také zeměpisná proslulost, která se možná dokonce sama od sebe prohlubuje: čím slavnější jsou New York, Paříž a Londýn, tím větší mají půvab.
Angesichts der Angst vor dem Terrorismus und des Argwohns gegenüber Aktienkapital erscheint geographische Berühmtheit solide, wenn nicht gar selbstverstärkend: Je bekannter New York, Paris und London werden, desto glamouröser werden sie auch.
PAŘÍŽ - Uživatelé internetu po celém světě chovají o kyberprostoru romantické iluze.
PARIS - Auf der ganzen Welt geben sich Internetnutzer romantischen Illusionen über den Cyberspace hin.
PAŘÍŽ - Zatímco si Spojené státy a svět připomínají páté výročí invaze do Iráku, zuří debaty o jejích důsledcích - pro Irák, Střední východ i pro postavení Ameriky ve světě.
PARIS - Während sich für die Vereinigten Staaten und die Welt die Invasion des Irak zum fünften Mal jährt, sind die Debatten über die Folgen für den Irak, den Nahen und Mittleren Osten und für Amerikas Ansehen voll entbrannt.
PAŘÍŽ - Od druhého pololetí roku 2012 se finanční trhy na celém světě výrazně ozdravují.
PARIS - Seit der zweiten Jahreshälfte 2012 haben die Finanzmärkte weltweit eine enorme Erholungsphase hinter sich.
A pokud se nějaké město profiluje jako hlavní město EU, není to Brusel, Berlín a dokonce ani Paříž, ale Londýn, který je domovem téměř půl milionu Francouzům, stejně jako milionům dalších cizinců.
Wenn es derzeit so etwas wie eine europäische Hauptstadt gibt, dann ist es nicht Brüssel, Berlin oder Paris, sondern London, wo beinahe eine halbe Million französischer Bürger sowie Millionen andere Ausländer leben.
PAŘÍŽ - Politici z celého světa si pravidelně blahopřejí k tomu, že se během finanční krize vypuknuvší v roce 2008 vyhnuli politickým chybám z 30. let minulého století.
PARIS - Politiker aus der ganzen Welt gratulieren sich regelmäßig dazu, während der Finanzkrise, die 2008 begann, die politischen Fehler der 1930er Jahre vermieden zu haben.
Nedávno Paříž zažila nejhorší projev lidství.
Kürzlich hat Paris die Menschheit von ihrer schlimmsten Seite kennen gelernt.
PAŘÍŽ: Existují tři typy recesí.
PARIS: Es gibt drei Typen von Rezessionen.
Frankfurt a Paříž, nejvěrohodnější evropští konkurenti, chřadnou na desátém, respektive 26. místě.
Frankfurt und Paris, die plausibelsten europäischen Konkurrenten, liegen auf dem zehnten bzw. auf dem 26. Platz.
PAŘÍŽ - Změna klimatu už napříč rozvojovým světem páchá velké škody.
PARIS - In den Entwicklungs- und Schwellenländern richtet der Klimawandel bereits jetzt erhebliche Schäden an.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »