Rückkauf němčina

zpětný odkup, zpětná koupě, umořování

Překlad Rückkauf překlad

Jak z němčiny přeložit Rückkauf?

Rückkauf němčina » čeština

zpětný odkup zpětná koupě umořování splácení odkup
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Rückkauf?

Příklady Rückkauf příklady

Jak se v němčině používá Rückkauf?

Citáty z filmových titulků

In der nächsten Sitzung wird William über einen Rückkauf aller Aktien im Umlauf abstimmen lassen.
Na příští schůzi Garrett vyvolá hlasování o odkupu otevřených podílů.
Seltsamer Zeitpunkt, unsere Anfrage zum Rückkauf ihrer Aktien ging heute Morgen raus.
Zvláštní načasování, naše žádost o navrácení jejích akcií byla podána dnes ráno.
Die Waffe, die Perez abgefangen hat bei dem Rückkauf, ist die gleiche, die diesen Kerl ins das Bett brachte; bist du sicher?
Je to shoda. Zbraň, kterou Pérezová zadržela při odkupu je stejná jako ta, kterou odevzdal na stanovisku?
Eine Freundin lieh uns Geld für den Rückkauf.
Kamarádka mi půjčila peníze, abychom ho vyplatili.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Der Rückkauf kann nur Erfolg haben, wenn der Markt ihn als die letzte Chance ansieht, eine einseitige Umstrukturierung zu verhindern.
Odkup ale může uspět, jedině pokud jej trh bude považovat za poslední šanci před jednostrannou restrukturalizací dluhu.
Mit anderen Worten: Voraussetzung für einen erfolgreicher Rückkauf ist eine Pleite.
Jinými slovy, úspěšný odkup je předehrou bankrotu.
Aber was wäre, wenn die EFSF die Banco del Pacífico auf transparente Weise imitieren würde, indem sie beispielsweise eine Grenze des Zinsaufschlags festlegt, oberhalb derer sie den Rückkauf sämtlicher griechischer Anleihen finanzieren würde?
Co kdyby ale EFSF chtěl napodobit Banco del Pacífico transparentním způsobem, kupříkladu stanovením mezní výše rozpětí, nad níž by financoval odkupy řeckých dluhopisů na trhu?
Würde die Zinsgrenze hoch angesetzt, um einen nennenswerten Discount zu erreichen, könnten durch den Rückkauf nur wenig Schulden zurückgeführt werden.
Kdyby se mezní rozpětí stanovilo přiměřeně vysoko, aby bylo dosaženo výrazného diskontu, objem dluhu staženého odkupem by byl nepatrný.
Rückkauf oder Zukunftsperspektive?
Vykupovat zpět, nebo investovat vpřed?
Drei Wochen später entschied Merck, zusätzlich 10 Milliarden Dollar zum Rückkauf eigener Aktien bereit zu stellen.
Tři týdny nato Merck ohlásil, že utratí dalších deset miliard dolarů za zpětný odkup části svých akcií.
Auch der Anleihen-Rückkauf wäre eine massive Verschwendung offizieller Ressourcen, weil der Restwert der Anleihen mit dem Kauf steigt, wovon die Gläubiger viel mehr profitieren als der Anleihenschuldner.
Odkupy dluhu by zase znamenaly rozsáhlé mrhání oficiálními prostředky, jelikož zbytková hodnota dluhu při odkupech narůstá, což prospívá věřitelům mnohem víc než suverénnímu dlužníkovi.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »