splácení čeština

Překlad splácení německy

Jak se německy řekne splácení?

splácení čeština » němčina

Rückzahlung Schuldentilgung Rückkauf Aktienrückkauf Abzahlung
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady splácení německy v příkladech

Jak přeložit splácení do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Splácení kapitálu nezačne dřív než za deset let.
Bis zum Beginn der Rückzahlungen eine Frist von 10 Jahren.
Žádné splácení účtů za pohřeb.
Keine Hypotheken, von denen Sie Albträume bekommen.
Poslední dvě splátky nezaplatili. po létech pečlivého splácení?
Sie vernachlässigten die letzten zwei Raten. nach Jahren, in denen sie zahlten?
Ale splácení půjčky má prioritu.
Aber zuerst die Wechsel.
Půjčky, splácení jedné kreditní karty druhou.
Verschuldet bis zum Hals, zahlte ich mit einer Kreditkarte die andere ab.
Některé věci jsou důležitější, než splácení dluhů.
Es gibt Dinge, die wichtiger sind, als sein Haus abzuzahlen.
Horečně se snaží získat peníze, které potřebují ke splácení jak základu, tak úroků,. z celkového objemu peněz, který obsahuje pouze základ.
Verzweifelt versuchend, das Geld zu bekommen, das sie brauchen, um Schulden UND Zinsen zurückzuzahlen -- aus der gesamten Geldmenge, die nur auf Grundschulden beruht.
Splácení tohoto dluhu nás stojí nemalou část daní.
Die Zinsen zu decken bedarf eines großen Teils unserer Steuern.
O poctivosti, o splácení dluhu.
Es geht um Fairness, Curtis. Dass jeder seinen Beitrag leistet.
Nastavte si automatický program splácení dluhů a soustřeďte se na prosperitu.
Dann werden Sie es sich nie leisten können, weil Sie dann nur das anziehen, was Sie nicht haben wollen.
Vetšina lidí má obavy, že nesežene práci, že bude muset bydlet u rodicu, nebo je desí splácení školného.
Die meisten fürchten, keinen Job zu kriegen, zu ihren Eltern ziehen zu müssen, oder hohe Studiendarlehen.
Nikdy jsi matce nebyl oporou, ale vždy jsi čekal, že my podpoříme tebe, když jsi potřeboval úkryt nebo peníze na splácení svých podvodů.
Du warst nie für Mutter da. aber erwartetest immer von uns, für dich da zu sein. wann immer du einen Unterschlupf oder Geld brauchtest. oder um deinen neuesten Betrug vorzubereiten.
Také jsme obdrželi garance ohledně dlouhodobého splácení dluhů císaře králi.
Außerdem haben wir Zusagen erhalten, was lang ausstehende Zahlungen. des Kaisers an den König betrifft.
Splácení dluhů bílýmu ďáblu. Už ani slovo.
Um es dem weißen Teufel zurückzuzahlen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Někdy jsou pro platby na obsluhu dluhu stanoveny nové termíny a splácení se rozloží do delšího období, čímž zadlužená země získá čas, aby se znovu stala solventní.
Manchmal werden Zahlungen zur Bedienung der Schulden umgeschuldet und ggf. über einen längeren Zeitraum gestreckt, sodass das Schuldnerland mehr Zeit erhält, seine Zahlungsfähigkeit zurückzugewinnen.
Majitelé argentinských dluhů dnes ječí, že bude konec světa, pokud Argentina svou měnu opravdu devalvuje anebo pokud pozastaví splácení svých dluhů.
Gläubiger Argentiniens schreien nun, dass die Welt untergehe, falls Argentinien seine Währung abwertet oder den Schuldendienst suspendiert.
Nezbývá než doufat, že získané prostředky budou použity na správnou věc a že si jejich splácení nevyžádá velké oběti, poněvadž v současné době neexistuje žádný dohodnutý mechanismus, jak nové dluhy restrukturalizovat, natožpak vymazat.
Es bleibt zu hoffen, dass die erlösten Gelder gut verwendet werden und die Rückzahlungen keine großen Opfer fordern, da es momentan keine allgemein gültigen Mechanismen zur Umstrukturierung der neuen Schulden gibt, geschweige denn zu ihrer Annullierung.
Zahraniční investoři panikařili při představě, že Brazílie nebude schopná se dohodnout na splácení svých zahraničních dluhů.
Ausländische Anleger gerieten in Panik angesichts der Aussicht, dass Brasilien seine Auslandsschulden nicht bedienen würde.
Ostatní transferové platby v EU by pod pečlivým dohledem vyplácel také EMF anebo by mohly být použity ke splácení dluhu insolventní země vůči EMF.
Andere EU-Transferzahlungen würden nach strenger Prüfung ebenfalls durch den EWF ausgezahlt oder könnten verwendet werden, um die Schulden des zahlungsunfähigen Landes an den EWF zurückzuzahlen.
Ve Spojených státech makléři prodávali hypotéky, aniž by si ověřovali, zda zájemce o půjčku má prostředky ke splácení úvěru.
In den Vereinigten Staaten vermittelten Makler Hypotheken, ohne zu prüfen, ob der Kreditnehmer überhaupt über die Mittel verfügte, um diese zurückzuzahlen.
Souběžné splácení soukromého a veřejného dluhu sráží růst.
Die privaten und staatlichen Schulden gleichzeitig abzubezahlen schwächt das Wachstum.
A pokud je opravdu nutné ukojit evropskou citlivost na splácení dluhů, pak by se splátky řeckého dluhu daly rozprostřít na 100 let.
Und wenn man denn nicht umhin kommt, den europäischen Empfindlichkeiten Rechnung zu tragen, dann könnte man den griechischen Schuldendienst über einen Zeitraum von 100 Jahren strecken.
Přebytky se využívají ke splácení dluhu, zatímco deficity financují půjčky.
Überschüsse werden dazu verwendet, Schulden zurückzuzahlen, und Defizite werden durch Kreditaufnahmen ausgeglichen.
Přebytky se používají ke splácení dluhu, zatímco deficity se financují jeho vytvářením, čímž poměr dluhu k HDP zůstává po dobu cyklu konstantní.
Überschüsse werden verwendet, um Schulden abzuzahlen, und Defizite werden über Kreditaufnahmen finanziert. Das Verhältnis von Staatsverschuldung und BIP bleibt so über den Konjunkturzyklus hinweg konstant.
Tento princip je úplně stejný, jsou-li držiteli národního zadlužení cizinci (jako v případě Řecka), ač politický odpor vůči splácení bude mnohem větší.
Genau das gleiche Prinzip gilt, wenn es sich bei den Inhabern nationaler Schuldtitel um Ausländer handelt (wie im Fall Griechenland), obwohl der politische Widerstand gegen die Rückzahlung um vieles stärker sein wird.
Dnes na splácení sovětských dluhů ročně vynakládá až deset miliard dolarů.
Momentan müssen 10 Mrd. US-Dollar jährlich aufgewendet werden, um Schulden aus der Sowjetära abzuzahlen.
Až do roku 1980 však Německo pokračovalo ve splácení půjček, které si vzalo za účelem platby válečných reparací.
Deutschland allerdings zahlte bis 1980 die Kredite zurück, die es zur Zahlung der Reparationen aufgenommen hatte.
Zastánci úsporných programů opáčí, že důvěra ve vládu by se mohla zhroutit a že vláda by pak musela odsunout splácení dluhu za nepříznivých podmínek.
Befürworter der Sparmaßnahmen halten dem entgegen, dass das Vertrauen in die Kreditwürdigkeit des Staates einbrechen könnte und die Regierung ihre Schulden womöglich zu ungünstigen Bedingungen umschulden müsste.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...