splácení čeština

Překlad splácení francouzsky

Jak se francouzsky řekne splácení?

splácení čeština » francouzština

remboursement rachat paiement amortissement de prêt amortissement

Příklady splácení francouzsky v příkladech

Jak přeložit splácení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jsi dost dobrý ve všem, kromě splácení dluhů, co?
Tu es doué pour tout, sauf pour allonger le fric.
Splácení je vždy obtížné.
C'est toujours dur de rembourser.
Jakých formalit? - Kvůli splácení, Eugene.
Le remboursement.
Jaké splácení? 100,000 marek, Eugene.
Des 100000 marks.
Dovol mi, pane, abych ti nějaké půjčil. Půjčit? Nenávidím splácení dluhů.
Pourquoi suis-je aussi malchanceux aujourd'hui?
Říká se tomu splácení dluhu společnosti.
Il faut rembourser la société. Allez!
O mých potížích s farmou, o splácení půjčky, mizerné úrodě, ani o jeho problémech s prací, o tom, co věděl, že se děje Africe.
Ni de mes problmes avec la ferme, ni de mes dettes, ni de la rcolte rate, ni de son travail ou de ce qui se passait en Afrique.
No jo, Jerry, jenže to splácení se může protáhnout.
Je mettrai un certain temps à te rembourser.
Ale splácení půjčky má prioritu.
Mais les traites restent prioritaires.
Splácení?
Pour te venger?
A Mezinárodní Měnový Fond nadále trvá na tvrdých, nereálných termínech splácení dluhů.
Et le monde a les yeux rivés sur cette inégalité, mais les pays riches ne font rien.
Naše pravidla říkají, že pozůstalý je zodpovědný za splácení půjček.
La politique de cette banque est de considérer l'épouse du défunt responsable des remboursements.
Krom toho, máš dluhy ke splácení, Tome.
T'as plein de factures à payer.
Mluvil jste něco o splácení dluhů.
Vous parlez souvent de dettes en suspens.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kdyby Evropa - zejména Evropská centrální banka - čerpala úvěry a získané finance dále půjčovala, náklady na splácení evropského dluhu by se snížily, což by vytvořilo prostor pro takové výdaje, které by podpořily růst a zaměstnanost.
Si l'Europe - notamment la banque centrale européenne - empruntait pour prêter à son tour, le coût du service de la dette européenne chuterait, ce qui permettrait de faire les dépenses voulues afin de stimuler la croissance et l'emploi.
Někdy jsou pro platby na obsluhu dluhu stanoveny nové termíny a splácení se rozloží do delšího období, čímž zadlužená země získá čas, aby se znovu stala solventní.
Parfois, les paiements du service de la dette sont rééchelonnés ou possiblement étirés sur une plus longue échéance, donnant ainsi plus de temps aux pays endettés de recouvrer leur capacité d'effectuer des paiements.
Přílišné výdaje za sociální péči (zejména státní penze) a výdaje za splácení úroku ze státního dluhu odčerpávají zdroje produktivnějším vládním výdajům a vynucují si vysoké daňové zatížení.
Le gouvernement n'est pas parvenu à prendre des actions significatives et le problème s'aggrave.
Nezbývá než doufat, že získané prostředky budou použity na správnou věc a že si jejich splácení nevyžádá velké oběti, poněvadž v současné době neexistuje žádný dohodnutý mechanismus, jak nové dluhy restrukturalizovat, natožpak vymazat.
Il faut espérer que les fonds levés seront bien utilisés, et que les remboursements n'imposeront pas trop de sacrifices, dans la mesure où il n'existe actuellement pas de mécanisme pour restructurer, sans même parler d'annuler les nouvelles dettes.
Zahraniční investoři panikařili při představě, že Brazílie nebude schopná se dohodnout na splácení svých zahraničních dluhů.
Les investisseurs étrangers s'affolaient à la perspective de l'incapacité du Brésil à éponger ses dettes étrangères.
Youngův plán z roku 1929 snížil částku, kterou Německo dlužilo na reparacích, a poskytl zemi delší lhůtu ke splácení.
Le plan Young de 1929 a réduit le montant qu'il restait pour l'Allemagne à verser en réparations, et accordé au pays un délai de paiement largement supérieur.
Ve Spojených státech makléři prodávali hypotéky, aniž by si ověřovali, zda zájemce o půjčku má prostředky ke splácení úvěru.
Aux USA, ces derniers vendaient des crédits sans s'assurer que l'emprunteur avait les moyens de rembourser.
Splácení dluhu podle Griesových podmínek by zničilo argentinskou ekonomiku.
Un remboursement effectué selon les modalités de Griesa se révélerait dévastateur pour l'économie de l'Argentine.
Souběžné splácení soukromého a veřejného dluhu sráží růst.
Le remboursement de l'endettement public et privé fait au passage peser un effet de dépression sur la croissance.
Kromě snížení objemu pomoci však dárci mohou také ztížit půjčovatelským zemím splácení dlužných částek (to se netýká jen půjček na vzdělání).
Les réductions de l'aide ne sont pourtant pas le seul problème, car les donateurs ont aussi tendance à rendre plus difficile le remboursement des sommes dues par les pays emprunteurs (un phénomène qui n'est pas limité au financement pour l'éducation).
A pokud je opravdu nutné ukojit evropskou citlivost na splácení dluhů, pak by se splátky řeckého dluhu daly rozprostřít na 100 let.
Si les craintes de l'Europe doivent être apaisées à tout prix, le remboursement de la dette de la Grèce risque de s'éterniser sur plus d'un siècle.
Přebytky se využívají ke splácení dluhu, zatímco deficity financují půjčky.
Les excédents sont dédiés au remboursement de la dette et les emprunts financent les déficits.
Tento princip je úplně stejný, jsou-li držiteli národního zadlužení cizinci (jako v případě Řecka), ač politický odpor vůči splácení bude mnohem větší.
Le principe est exactement le même lorsque les détenteurs de la dette nationale sont des acteurs étrangers (comme dans le cas de la Grèce), l'opposition politique à l'égard de son remboursement étant certes voué à faire davantage d'émules.
Až do roku 1980 však Německo pokračovalo ve splácení půjček, které si vzalo za účelem platby válečných reparací.
Mais l'Allemagne a continué de rembourser les emprunts souscrits pour régler les réparations jusqu'en 1980.

Možná hledáte...