Souveränität němčina

svrchovanost, suverenita

Význam Souveränität význam

Co v němčině znamená Souveränität?

Souveränität

selbstsichere Haltung einer Person gegenüber anderen Ihr Auftreten war von überzeugender Souveränität geprägt. von anderen Staaten unabhängige Selbstständigkeit eines Staates in seinem eigenen Gebiet Die Kolonien erhielten nach und nach fast alle ihre Souveränität. höchste, überlegene Verfügung über die Machtmittel Die Souveränität des Regimes ist noch ungebrochen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Souveränität překlad

Jak z němčiny přeložit Souveränität?

Souveränität němčina » čeština

svrchovanost suverenita naprostá nezávislost

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Souveränität?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Souveränität příklady

Jak se v němčině používá Souveränität?

Citáty z filmových titulků

Tom, wir brauchen Souveränität!
Tome, potrebujeme vlastní státnost.
Die zwei Delegierten repräsentieren uns bei der Territorialversammlung für Souveränität.
Tito dva delegáti nás budou zastupovat na teritoriální konvenci o státnosti.
Und wir - das bedeutet alle in diesem Raum - sind für Souveränität!
A my - to znamená všichni v téhle místnosti - jsme pro státnost!
Ich will einen Mann nominieren, der für mich der Einzige in Shinbone ist, der die Qualifikationen hat, um für uns für Souveränität zu kämpfen.
Rád bych nominoval muže, který podle me jako jediný v Shinbone má správnou kvalifikaci k tomu, aby nás vedl v boji za státnost.
Ich ging nach Washington und wir bekamen die Souveränität.
Odjel jsem do Washingtonu, získali jsme státnost.
Ich bringe Gold, für die Souveränität unseres Königs.
Přináším zlato, pro svrchovanost našeho Krále.
Die wollen ihm einen Prozess machen, wegen Verletzung ihrer Souveränität.
Bude souzen za vniknutí na jejich území.
Wir hegen keinerlei Absichten gegen Eure Souveränität.
Nemáme žádné záměry ohledně vaší suverenity.
Es ist ihnen wichtig, die Souveränität ihrer Grenzen abzusichern.
Mají tak pochopitelné obavy o zajištění suverenity svých hranic.
Diese Strafe ist unfair, sie ist eine verletzung unserer Souveränität.
Jejich pomsta je nečestná je to násilí vůči naší svrchovanosti.
Ich bin Vizekonsul Burkus von der moneanischen maritimen Souveränität.
Jsem Zastupující Konzul Burkus z Moneanské Mořské Svrchované Říše.
Wir respektieren die Souveränität unserer Nachbarn.
My respektujeme suverenitu svých sousedů.
Jeden Tag verlieren wir einen Teil unserer Souveränität, mit der wir unsere Zukunft bestimmen. Jeden Tag kommt die Welt dem schrecklichen Augenblick näher, wo das Flattern eines Schmetterlings einen Sturm auslöst, den nicht mal Gott aufhalten kann.
Každým dnem ztrácíme víc ze své samostatné, svrchované moci rozhodovat o vlastní budoucnosti a každým dnem se svět přibližuje tomu strašlivému okamžiku, kdy třepot motýlích křídel rozpoutá hurikán který ani bůh nezastaví.
Sie haben sich die schwache Souveränität des Staates zu Nutze gemacht und jetzt ist es Zufluchtsort für internationale Unternehmen und kriminelle Gruppen die sie beschäftigen.
Využili slabý vliv vlády a nyní je to doupě mezinárodních korporací a zločineckých organizací, které zaměstnávají.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wie groß die Versuchung auch sein mag, das Problem durch das Ziehen neuer Grenzen oder durch die Erschaffung neuer Einheiten zu beseitigen: dieses Rätsel kann nicht mit Begriffen wie Souveränität gelöst werden.
Jakkoli svůdné může být řešení tohoto rébusu narýsováním nových hranic nebo založením nových entit, nelze jej řešit z pohledu státní suverenity.
Verliert Frankreich seine Autonomie, vielleicht sogar seine Souveränität?
Ztrácí Francie svou autonomii nebo možná i suverenitu?
Zudem ändert ein neuer Mechanismus zur Erleichterung von Moralpredigten gegenüber Mitgliedsländern, die gegen die europäischen Haushaltsregeln verstoßen, gar nichts, solange diese Länder ihre fiskalische Souveränität behalten.
Pokud si navíc členské země zachovají fiskální suverenitu, pak nový mechanismus, jak ukazovat varovně vztyčný prst zemím vzpírajícím se evropským rozpočtovým pravidlům, vůbec nic nezmění.
Es wird Pakistanis geben, die gegen die jüngste Militäraktion der USA protestieren und argumentieren, dass sie einen Verstoß gegen Pakistans Souveränität darstellte.
Jistě se vyskytnou Pákistánci, kteří budou protestovat proti nedávnému vojenskému zásahu Spojených států a tvrdit, že šlo o narušení suverenity Pákistánu.
Aber Souveränität ist kein Absolutum; sie umfasst nicht nur Rechte, sondern auch Pflichten.
Suverenita však není absolutní; zahrnuje nejen práva, ale i povinnosti.
Falls die großen Länder natürlich nicht bereit sind, zugunsten des europäischen Gemeinwohls auf ein Mindestmaß an nationaler Souveränität zu verzichten, ist die Idee eines vereinten Europas zum Scheitern verurteilt.
Nebudou-li velké země ochotny obětovat jakýkoliv podíl národní suverenity pro celkové evropské dobro, pak je sjednocená Evropa pochopitelně odsouzena k zániku.
Oder werden sie schlussendlich einsehen, dass ihnen eine Zukunft der Unabhängigkeit, Souveränität und Würde bevorsteht - allerdings nur, wenn sie den Israelis das zugestehen, was sie für sich selbst fordern?
Nebo konečně pochopí, že před sebou mají otevřenou budoucnost nezávislosti, suverenity a důstojnosti - ale jedině pokud Izraelcům dopřejí to, co si sami právem nárokují?
Nicht nur wird die WTO-Mitgliedschaft einen Rückfall verhindern, sondern sie wird auch grundsätzliche Fragen über die nationale Souveränität aufwerfen und gewaltige Debatten darüber, wie viel ausländisches Engagement China zu tolerieren bereit sein wird.
Členství ve WTO nejenže nedovolí návrat k minulosti, ale navíc vyvolá elementární otázky o státní suverenitě a bouřlivou diskusi o tom, kolik zahraničních aktivit bude Čína na svém území tolerovat.
Die Ergebnisse sind nämlich Oberflächlichkeit, Willkürlichkeit, umfangreiches Eindringen in die nationale Souveränität und - quasi als Quintessenz - schwache oder mittelmäßige Resultate.
Důsledkem je nakonec jen povrchní přístup, libovůle a nadměrné či nevhodné pronikání do sfér národní suverenity, a nakonec jsou z celého snažení jen mizerné či průměrné výsledky.
Das spiegelt eine weit verbreitete Ansicht wider, wonach Souveränität es Regierungen erlaubt, innerhalb ihrer Landesgrenzen tatsächlich zu tun, was sie wollen.
To odráží široce rozšířený pohled na suverenitu jako na právo vlád prakticky si uvnitř svých hranic dělat, co chtějí.
Konkret brauchen wir einen vertraglichen Ansatz der Souveränität, der die Verpflichtungen und Verantwortlichkeiten sowie auch die Rechte derer anerkennt, die diese Souveränität genießen.
Konkrétně, je třeba si osvojit smluvní přístup ke svrchovanosti, který bude připouštět jak práva, tak povinnosti a zodpovědnost těch, kdo jí požívají.
Konkret brauchen wir einen vertraglichen Ansatz der Souveränität, der die Verpflichtungen und Verantwortlichkeiten sowie auch die Rechte derer anerkennt, die diese Souveränität genießen.
Konkrétně, je třeba si osvojit smluvní přístup ke svrchovanosti, který bude připouštět jak práva, tak povinnosti a zodpovědnost těch, kdo jí požívají.
Und schließlich könnte die Notwendigkeit einer Weiterentwicklung der europäischen Einigung, um den unvermeidlichen Eingriff in die Souveränität überschuldeter Länder zu rechtfertigen letztlich auch die nationale Souveränität Deutschlands beeinträchtigen.
Konečně, nutný posun evropského sjednocování, aby se legitimizoval nevyhnutelný zásah do suverenity předlužených zemí, by se nakonec mohl dotknout i svrchovanosti Německa.
Und schließlich könnte die Notwendigkeit einer Weiterentwicklung der europäischen Einigung, um den unvermeidlichen Eingriff in die Souveränität überschuldeter Länder zu rechtfertigen letztlich auch die nationale Souveränität Deutschlands beeinträchtigen.
Konečně, nutný posun evropského sjednocování, aby se legitimizoval nevyhnutelný zásah do suverenity předlužených zemí, by se nakonec mohl dotknout i svrchovanosti Německa.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...