Wettrennen němčina

závod, dostihy

Význam Wettrennen význam

Co v němčině znamená Wettrennen?

Wettrennen

Wettkampf, der als Laufwettbewerb oder mit Fahrzeugen ausgetragen wird
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Wettrennen překlad

Jak z němčiny přeložit Wettrennen?

Wettrennen němčina » čeština

závod dostihy

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Wettrennen?

Wettrennen němčina » němčina

Wettlauf Rennen Wettlaufen Wettkampf Wettfahrt Wettbewerb Lauf
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Wettrennen příklady

Jak se v němčině používá Wettrennen?

Citáty z filmových titulků

Dennoch kamen Tausende und Abertausende aus Antioch, um das große Wettrennen zu sehen.
Stále pricházejí, celá Antiochie, tisíce a tisíce diváku velkého závodu.
Das wird ein lustiges Wettrennen.
To je pěkný závodění.
Tut mir Leid wegen dem Wettrennen, Disko.
Omlouvám se za ten závod, Disko.
Und von dem Lärm dieser Vögel, ihren entsetzlichen Schreien. mit denen sie über den Strand der Encantadas kreisten. während die kleinen Schildkröten. mit ihrem Wettrennen zur See begannen.
A křik těch ptáků. Jejich děsivý, divoký křik když kroužili nad úzkou pláží Encantadas když se želví mláďata hrabala ze svých písečných děr a začínala svůj závod k moři.
Wettrennen zur See?
Závod k moři?
Und wir müssen dieses Wettrennen mitmachen.
Takže musíme být také ve hře.
Du brauchst nicht so schnell zu essen. Du bist nicht beim Wettrennen.
Nehltej tak.
Es ist also ein Wettrennen.
Bude to závod.
Wettrennen um Geld ist kein Sport, das ist Krieg.
Nebude to nesportovní?
Was ist so wichtig an diesem für Darm, Arsch und den ganzen Mann. mörderischen Wettrennen?
Peníze? -Odměna.
Wir machen ein Wettrennen auf dem Rückweg.
Jedeme zpět.
Dies ist ein Wettrennen, Leute!
Toto jsou závody, lidé!
Loomis, es gab wieder ein Wettrennen. Ein Junge ist tot, es ist Oggie Fisher.
Loomisi, v Mezčí rokli máme mrtvýho kluka.
Ein Witzbold will ein Wettrennen. - Drehen Sie um!
Nějakej vtipálek chce závodit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Das Wettrennen war schließlich eröffnet.
Závod se rozpoutal nanovo.
Es sollte kein Wettrennen geben, wer Medwedews neuer bester Freund wird und keine Augenkontakte mit tiefen Einblicken in die Seele des Gegenübers.
Nebylo by dobré začít závodit, kdo se stane novým Medveděvovým nejlepším přítelem, ani mu hledět do očí a hloubat o jeho duši.
LONDON - Nach dem Ersten Weltkrieg schrieb der englische Schriftsteller H.G. Wells, dass es ein Wettrennen zwischen Moral und Zerstörung gäbe.
LONDÝN - H.G. Wells po první světové válce napsal, že probíhají dostihy mezi morálkou a destrukcí.
H.G. Wells hatte nur teilweise recht: Zum Wettrennen zwischen Moral und Zerstörung gehört nicht nur Krieg, sondern auch die Wirtschaft.
H.G. Wells měl pravdu zčásti: dostihy mezi morálkou a destrukcí se netýkají jen války, ale i hospodářského života.
In ähnlicher Weise lieferten sich auch Firmen ein Wettrennen im Bereich des Humangenomprojekts, um Gene, wie beispielsweise jenes, das mit Brustkrebs in Verbindung gebracht wird, patentieren zu lassen.
Obdobně platí, že firmy pádily tryskem, aby předehnaly projekt lidského genomu a patentovaly si geny, jako například ten, který se spojuje s rakovinou prsu.
Das Wettrennen zur Rettung des internationalen Finanzsystems ist noch im Gange.
Hon vampnbsp;boji za záchranu mezinárodní finanční soustavy stále probíhá.
Doch eine einheitliche Umsetzung ist entscheidend, will man ein weiteres ruinöses Wettrennen um möglichst niedrige Regulierungsstandards vermeiden.
Konzistentní implementace je ale zásadní, abychom se vyvarovali dalšího konkurenčního uvolňování norem.
Die Sowjetunion und die USA lieferten sich ein Wettrennen zum Mond.
Sovětský svaz zapojil USA do závodů o dobytí Měsíce.
Dieses Wettrennen um strengere Einwanderungsbeschränkungen beeinflusste auch die Entscheidungen im Hinblick auf die Übergangsbestimmungen der 10 neuen EU-Mitgliedsländer - acht davon postkommunistische Länder - im Mai letzten Jahres.
Tyto závody v zavádění restrikcí prostoupily rozhodování o přechodných opatřeních, když EU loni v květnu přijala 10 nových členů, z nichž osm tvoří postkomunistické státy.
Wie sieht allerdings die Realität in diesem Wettrennen zwischen den beiden Volkswirtschaften aus, in denen jeweils mehr als eine Milliarde Menschen leben?
Jak ale závod mezi ekonomikami, z nichž každá má přes miliardu obyvatel, ve skutečnosti vypadá?
Diese Geschichte rückt das auf dem Gebiet der Stammzellenforschung ausgetragene aktuelle Wettrennen in der internationalen medizinischen Forschung in den Vordergrund.
Tato epizoda odhaluje, jaká honička se v celosvětovém lékařském výzkumu strhla na poli kmenových buněk.
Und die Regierungen entscheiden auch, ob wir uns auf ein erbittertes Wettrennen oder auf eine echte Teamleistung vorbereiten müssen.
A právě vlády rozhodnou o tom, zda bychom se měli připravovat na urputné soupeření, nebo na opravdové týmové úsilí.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...