Wettbewerb němčina

soutěž

Význam Wettbewerb význam

Co v němčině znamená Wettbewerb?

Wettbewerb

soutěž Treff einiger Teilnehmer, die sich in einer bestimmten Disziplin miteinander messen Die Wettbewerbe auf den Kurzstrecken waren besonders umkämpft. soutěž Wirtschaft Konkurrenzkampf verschiedener Firmen
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Wettbewerb překlad

Jak z němčiny přeložit Wettbewerb?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Wettbewerb?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Wettbewerb příklady

Jak se v němčině používá Wettbewerb?

Jednoduché věty

Ungarn gewährleistet Voraussetzungen für einen fairen wirtschaftlichen Wettbewerb.
Maďarsko zajišťuje předpoklady pro férovou hospodářskou soutěž.

Citáty z filmových titulků

Wettbewerb belebt den Handel.
Konkurence, to je koření obchodu.
Der große Charleston-Wettbewerb!
Velká Charlestonská soutěž!
Sie werden den Wettbewerb verlieren.
S námi prohrajete.
Wir veranstalten nun einen Wettbewerb. der für die Zuschauer so interessant sein wird wie für die Teilnehmer.
Vyhlašujeme soutěž, která bude zajímavá jak pro diváky tak pro učinkující.
Ich möchte eine Ehe führen und nicht bei einem Wettbewerb antreten.
Chci muže, ne trofej. Musím se bránit znovu a znovu.
Das ist Casey Tibbs, fünffacher Meister im Wildpferdreiten. und zweifacher Meister im Allgemein-Cowboy-Wettbewerb.
Tohle je Casey Tibbs, pětinásobný světový jezdecký šampión a dvojnásobný kovbojský světový šampión.
Ich hasse Wettbewerb.
Že hrajete pólo.
Früher fand der Wettbewerb im Schlamm statt.
Dříve uchazeči po sobě házeli blátem, no hrůza!
Haben Sie einen Wettbewerb der Kanarienzeitschrift gewonnen?
Bobe, vztoupil jsi do nějaké soutěže v nějakém časopisu o kanárcích?
Wir freuen uns, Sie nächstes Jahr beim Wettbewerb zu sehen.
Těšíme se, že za rok zase přijdete.
Ja, Madam. Ich wurde zu Tristan. nach dem großen Cello-Wettbewerb in Den Haag vor 32 Jahren.
Ano, paní, stal jsem se Tristanem. po jedné velké cellové soutěži v Den Haagu před 32 lety.
Es ist ein Wettbewerb. Er kriegt sie alle rum, ob Bauernmädchen oder Herzogin.
Je to dobývání, a on používá zbraně, které dobyly vše od farmářské dívky z Kansasu až po evropskou vévodkyni.
Komm schon, heute ist nicht der Miss-World-Wettbewerb.
Pospěš si, nejdeš do soutěže krásy.
Der Wettbewerb des Treffens ist damit zu Ende. Ich kann Ihnen das Endergebnis natürlich noch nicht mitteilen.
Soutěž se chýlí k závěru, který nám však ještě není znám.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Der Wettbewerb ist zu fördern, da ländliches Unternehmertum die Bauern stärkt, wobei es weniger Bauern, dafür aber bessere landwirtschaftliche Betriebe geben soll.
Je nutné povzbudit konkurenční soupeření, neboť rurální podnikání posílí zemědělskou komunitu, kde bude sice méně zemědělců, ale lepší farmy.
Auf diese Weise kann der Wettbewerb auf den Märkten sicherstellen, dass ein Medikament nach seiner Entwicklung nicht zu einem überhöhten Monopol-Preis, sondern zum niedrigstmöglichen Preis zur Verfügung steht.
Síla konkurenčních trhů může tímto způsobem zajistit, že jakmile se lék vyvine, začne být dostupný za nejnižší možnou cenu - ne za nafouknutou cenu monopolní.
Das Problem ist umso dringlicher, da die Länder Marktanteile nicht nur durch mehr Wettbewerb im Privatsektor hinzugewinnen können, sondern auch durch protektionistische Maßnahmen.
Problém je tím naléhavější, že jednotlivé země mohou svůj tržní podíl posílit nejen větší konkurenční schopností soukromého sektoru, ale také zaváděním ochranářských opatření.
An diesem Wendepunkt entschieden sich Israel und der Iran - zwei Mächte, die um die Vorherrschaft in einem sich rasch verändernden Nahen Osten konkurrierten - ihrem strategischen Wettbewerb einen ideologischen Rahmen zu geben.
Právě na této křižovatce se Izrael a Írán, dvě mocnosti usilující o vedoucí roli na rychle se měnícím Blízkém východě, rozhodly pustit do strategického soupeření na ideologickém poli.
Globaler Wettbewerb und die Verflechtung von Arbeitsmärkten durch Handel und Auslagerung, was zu Stellenabbau und niedrigen Löhnen führt.
Globální konkurence a integrace trhů práce skrze obchod a outsourcing, což zlikvidovalo pracovní místa a srazilo mzdy.
Das Ergebnis ist, dass es kaum noch einen Wettbewerb zwischen den verbliebenen Akteuren gibt.
Výsledkem je velice slabá konkurence mezi zbylými hráči.
Das Problem ist nicht nur, dass systemisch lebenswichtige Unternehmen die Gesellschaft erpressen können, sondern auch, dass sehr große Unternehmen den Wettbewerb zugunsten ihrer eigenen Interessen auf Kosten der Gesellschaft verzerren.
Nejde pouze o to, že firmy, které začnou být systematicky nepostradatelné, mohou společnost vydírat, ale i o to, že mimořádně velké firmy mohou pokřivovat hrací plochu a tím na účet společnosti prosazovat vlastní zájmy.
Mit der Deregulierung kam es zu Wettbewerb und reduzierten Margen.
Deregulace znamenala konkurenci a nižší marže.
Die konkreten Richtlinien zur Umsetzung dieser Ziele dagegen nicht, da die Reformierung des Sozialstaates und der Arbeitsmärkte mehr Wettbewerb bedeutet, was vielen Bürgern Angst einjagt.
To však už neplatí pro konkrétní politiky nezbytné k uskutečnění cílů, neboť reforma sociálního státu a trhů práce znamená silnější konkurenci, což mnoho občanů děsí.
Ebenso verbessert Wettbewerb die Qualität von Forschung und Bildung, wobei sich daraus jedoch weder geringere öffentliche Fördermittel, noch niedrigere Priorität für die Grundlagenforschung oder die Abschaffung von Stipendien ergeben.
Obdobně platí, že ač konkurence zlepší kvalitu výzkumu a vzdělávání, neznamená to omezení veřejného financování, snížení významu základního výzkumu ani zrušení stipendií.
Ferner könnte eine institutionelle Reform darauf abzielen, das soziale Umfeld so anzupassen, dass es Kooperation anstatt Wettbewerb fördert und uns zu fürsorglichem Verhalten motiviert, anstatt allein zum Streben nach Erfolg, Macht und Status.
Institucionální reforma by se dále mohla zaměřit na adaptaci sociálních prostředí tak, aby podporovala spolupráci namísto konkurence a aby aktivovala naši motivaci k ohleduplnému chování namísto honby výlučně za úspěchem, mocí a postavením.
Einiges spricht dafür, dass Unsicherheit den Wettbewerb anheizt und damit innovationsfördernd wirkt.
Některé důkazy ukazují, že převaha nejistoty může posilovat soutěživost, čímž podněcuje novátorství.
Japan plant, seinen Arbeitsmarktreformen zu beschleunigen, den Wettbewerb zu stärken und die Haushaltskonsolidierung voranzutreiben, um die Zuversicht innerhalb des Landes nachhaltig aufrechtzuerhalten.
Japonsko plánuje urychlení reforem na trhu práce, posílení konkurence a podporu fiskální konsolidace s cílem udržet domácí spotřebitelskou důvěru.
Über die beste Gestaltung eines Bankensystems herrschte immer Unsicherheit und es gab auch immer einen Wettbewerb zwischen den verschiedenen Methoden der Bankenregulierung.
Ohledně optimálního uspořádání bankovní soustavy vždy existovala nejistota a mezi různými druhy bankovní regulace vždy panovala konkurence.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »