Willen němčina

přes

Význam Willen význam

Co v němčině znamená Willen?

Willen

selten: Wille

willen

mit Genitiv, nur in fester Verbindung „um … willen“: wegen etwas
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Willen překlad

Jak z němčiny přeložit Willen?

Willen němčina » čeština

přes

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Willen?

willen němčina » němčina

wegen halber

Willen němčina » němčina

ungeachtet trotz gegen
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Willen příklady

Jak se v němčině používá Willen?

Jednoduché věty

Was, um Himmels willen, tust du hier?
Co tu, proboha, děláš?
Um Himmels willen: sag das nicht!
Proboha, neříkej to!

Citáty z filmových titulků

Olaf Anderson, hilf um Gottes Willen!
Olafe Andersone, pomoz!
Mein Herz gehörte einem andern. Und als mein Vater gegen meinen Willen Harry zu meinem Ehemann bestimmte.
Mé srdce patřilo jinému a když mi otec proti mé vůli vybral Harryho za manžela.
Es wäre zwecklos, gegen den Willen meines Vaters anzukämpfen.
Bylo tenkrát zbytečné bojovat proti vůli mého otce.
Um Gottes willen, was haben Sie denn, Herr Professor?
Proboha, Co je s vámi, pane profesore?
Um Gottes willen, wo bleibt ihr denn?
Pro boha, kde vězíte?
Sie haben einen starken Willen, Van Helsing.
Máte pevnou vůli, Van Helsingu.
Hängen Sie sich das um, um Himmels willen.
Kolem krku, pro boha živého.
Um Himmels willen, Professor!
Pro boha živého, profesore!
Um Himmels willen, Mr. Harker!
Proboha, pane Harkere!
Um Himmels willen!
Pro boha!
Henry, um Gottes willen!
Henry, ve jménu Božím!
Ja, aber wo ist sie denn, um Gottes willen?
Ne. - Kde ale proboha může být?
Um Himmels willen, bist du total verrückt? Wieso denn?
Proboha, Stew, ty jsi se zbláznil?
Um Himmels willen, frag ihn schnell, wie viele es sind.
Proboha, rychle se zeptej, kolik jich je.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aber durch Entschlossenheit und politischen Willen konnten Utopien in die Realität umgesetzt werden.
Odhodlanost a politická vůle dokázaly tento sen proměnit ve skutečnost.
Vor siebzehn Jahren griff ich gegen den Willen meines Vaters in der Hoffnung, dadurch die Welt zu verändern, zur Waffe.
Před sedmnácti lety jsem navzdory svému otci vzal do ruky zbraň a snil jsem o tom, že změním svět.
Aber ein Land scheitert nicht aus freiem Willen, und die Ursachen seiner Schwäche sind nicht unbekannt.
Stát vsak nikdy není neúspěsný ze své vlastní vůle ani nebývá oslabován neznámými příčinami.
Für Wilders und seine Anhänger ist dies der Beleg, dass sie Ausländer verhätschelt und den Muslimen um des lieben Friedens willen Zugeständnisse macht.
Podle Wilderse a jeho stoupenců jde o projev vodění cizinců za ručičku a chlácholení muslimů.
Ohne den Willen, nötigenfalls Gewalt einzusetzen, ist es schwierig, ein Imperium aufrecht zu erhalten.
Bez vůle použít v nezbytném případě sílu lze impérium jen těžko udržet.
Zwar ließen die USA zunächst Vorsicht in Wort und Tat walten, begriffen aber rasch, dass die Aufstände den Willen des Volkes widerspiegelten und stellten sich auf die Seite der Demokratie.
Třebaže zkraje USA projevovaly ve slovech i v činech zdrženlivost, rychle si uvědomily, že tyto revolty skutečně odrážejí vůli lidu, a jednaly tak, aby stály na straně demokratické věci.
Doch die französischen und deutschen Staatsmänner griffen diese Vision auf und bewiesen den Willen, ein kühnes Experiment zu wagen, das sich mittlerweile zu einem Binnenmarkt mit 500 Millionen Menschen entwickelt hat.
Přesto francouzští a němečtí státníci našli potřebnou vizi a vůli a zahájili smělý experiment, který se vyvinul v jednotné hospodářství 500 milionů lidí.
Man kann seinen Willen den anderen nicht mehr aufzwingen, wie dies die Regierung George W. Bush versuchte.
Už nemohou vnucovat svou vůli ostatním, jak se o to pokoušela administrativa George W.
Für ihn sind Boris Berezovsky und seine Anhänger lästige Quälgeister, von denen sich die meisten sowieso schon dem Willen Putins angeschlossen haben.
Pro něj je Boris Berezovský a jeho kumpáni jen zlořádem; a mnoho z nich se již stáhlo.
Zur Umsetzung dieses Kompromisses gegen den Willen der Extremisten wird es allerdings einer glaubwürdigen und gut bewaffneten internationalen Friedenstruppe bedürfen, die die Einhaltung dieses Abkommens überwacht.
Vynucení tohoto kompromisu navzdory extremistům bude vyžadovat umístění důvěryhodných a dobře vyzbrojených mezinárodních mírových sil, které strany přimějí k domluvě.
Wir müssen eine Antwort auf diese Frage finden, nicht um der Amerikaner willen, sondern für uns selbst.
Na tuto otázku musíme odpovědět ne kvůli Američanům, ale kvůli nám samým.
Hätte sie Möglichkeiten der Aufklärung und gegebenenfalls den Willen zu kämpfen?
Bude mít rozvědku a hlavně vůli bojovat, když bude potřeba?
Diejenigen, die Terror einsetzen, ob in Afghanistan, Pakistan, Irak, Somalia, Jemen - die Liste könnte immer weiter fortgesetzt werden -, wollen damit Nationen destabilisieren und den Willen des Volkes vereiteln, in Frieden zu leben.
Ti, kdo používají teror, ať už v Afghánistánu, Pákistánu, Iráku, Somálsku, Jemenu či dalších místech, jejichž výčet by mohl pokračovat dál a dál, tak činí proto, aby destabilizovali státy a narušili vůli lidí žít v míru.
Russland wird anfangen, sich verwundbar zu fühlen, und entweder in waghalsige geopolitische Aktionen oder die Unterwerfung unter Chinas Willen gedrängt werden.
Rusko se začne cítit zranitelné a bude tlačeno buď ke geopolitické hře s ohněm, anebo k podřízení se čínské vůli.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »