abgeklungen němčina

zbaven, utišený, ulevený

Překlad abgeklungen překlad

Jak z němčiny přeložit abgeklungen?

abgeklungen němčina » čeština

zbaven utišený ulevený ulehčený uklidněný
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako abgeklungen?

abgeklungen němčina » němčina

abgeschwollen erleichtert

Příklady abgeklungen příklady

Jak se v němčině používá abgeklungen?

Citáty z filmových titulků

Der giftige Nachtschatten, den du mir verpasstest, ist abgeklungen, Sally.
Ten rulík, cos mi podstrčila, už vyprchal, Sally.
Innerhalb eines Tages ist er abgeklungen.
V průběhu dne zmizel.
Nachdem diese abgeklungen ist, attackiert der Erreger weiter.
I když infekce už neexistuje, systém pokračuje v útocích, protože mícha je stále tam.
Das Schütteln ist abgeklungen und die Psychose nicht wieder aufgetreten.
Byla odříznutá od svých drog, takže se trhání snížilo. psychóza se nevrátila.
Ich würde ihn einfach entführen und woanders hinbringen. bis das Pheromon abgeklungen ist. aber die Leute auf seinem Planeten werden krank. Es sieht aus, als werde es schlimmer. Ich will nicht, dass.
Klidně jsem ho mohl někam unést, kde by ten feromon jednoduše vyprchal, ale ti lidé na jeho planetě začínají být nemocní a začíná se to zhoršovat a já nechci, aby si tím prošli.
Nutzlos für diese Schmerzen, aber dadurch könnten die Schwellungen abgeklungen sein.
Na takovou bolest neúčinný. Ale mohl splasknout ty otoky.
Wenn die Gefühle, die ein Mordplan hervorruft, abgeklungen sind, warten die noch stärkeren Gefühle bei der Ausführung.
Když ustoupí pocity, které se pojí k rozhodnutí vzít někomu život, tak přijdou pocity, které se váží k samotnému zločinu.
Der ganze Rummel war abgeklungen, und das hier war übriggeblieben.
Jeho hvězda pohasla a tohle bylo vše, co mu zůstalo.
Viele Schwellungen sind noch nicht abgeklungen, und wenn sie das sind, werden wir wissen, wie wir weiter vorgehen.
Většina otoků ještě nesplaskla. Pak teprve budeme vědět, jak pokračovat.
Sind Ihre Symptome abgeklungen?
Ustoupily vaše symptomy?
Es ist abgeklungen.
Je v remisi.
Die Drogen sollten mittlerweile abgeklungen sein.
Ty drogy by už neměly působit.
Das wird abgeklungen sein, wenn das Spiel anfängt.
Všechno to vymizí ještě před zápasem.
Ist abgeklungen.
Nějak vyprchalo.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...