abgeschworen němčina

Příklady abgeschworen příklady

Jak se v němčině používá abgeschworen?

Citáty z filmových titulků

Ich habe dem abgeschworen.
Ne, držel jsem se zpátky.
Ich habe den Männern abgeschworen, zumindest für eine Weile.
Já jsem si zase dala takový slib, že už nebudu mít žádný chlapy. Aspoň nějakou dobu.
Darum habe ich ja abgeschworen.
Ty to nechápeš? Proto jsem musel vystoupit!
Er sagt, er habe der Kohn-Ma abgeschworen und wolle Bajor wiederaufbauen.
Tvrdí, že už nepatří ke Kohn-Ma a chce se podílet na obnově Bajoru.
Melissa Tweedy hat der Armut abgeschworen!
Melicha Tweedová už dál nebude nulou.
Satan wird nicht abgeschworen.
Žádné zlořečení Satana.
Wir haben dem abgeschworen, denk mal daran.
To jsme zavrhli, vzpomínáš?
Ich versichere Euch, Herr, ich habe den alten Bräuchen nie abgeschworen.
Víc, než si myslíš. Byly krátké, můj pane já jsem se nikdy nevzdal temné magie.
Ich versichere Euch, Herr, ich habe den alten Bräuchen nie abgeschworen.
Ujišťuji vás, můj pane, že jsem se nikdy nezřekl starých mravů.
Vor ein paar Jahren hatte ich einen Moment Klarheit und hab dem Volkstanz abgeschworen.
Před několika lety, v okamžiku poblouznění, přepadl jsem etnickému lidovému tanci, takže.
Du hast der Magie abgeschworen.
Chci říct, že předtím to byla samá magie.
Siehst du, deswegen hab ich Frauen abgeschworen.
Vidíš, proto jsem zapřísáhl všechny ženy.
Wir beide haben Männern abgeschworen.
Obě jsme zatratily chlapy.
Bevor es aber soweit ist, müssen wir wissen, ob er die Wahrheit sagt und dem Gangleben abgeschworen hat.
Ale musíme vědět, že mluví pravdu. Že se nehodlá vrátit ke svému životu v gangu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Diejenigen an den Finanzmärkten, die an den freien Markt glauben, haben ihrem Glauben vorübergehend abgeschworen.
Účastníci finančních trhů, již věří ve svobodné trhy, načas svou víru opustili.
Für Libyen wurden derartige, von der EU auferlegte Beschränkungen im letzten Oktober angeblich deshalb aufgehoben, weil sich Libyen dem Kampf gegen den Terrorismus verschrieben und seinen Massenvernichtungswaffen abgeschworen hat.
V říjnu EU okázale zrušila podobná omezení vůči Libyi, když se tato země přihlásila k boji proti terorismu a vzdala se zbraní hromadného ničení.
Tatsächlich haben bisher alle militanten Befreiungsbewegungen über kurz oder lang der Gewalt abgeschworen, von der IRA über die Sandinisten bis hin zum Afrikanischen Nationalkongress.
Ostatně všechna násilná osvobozenecká hnutí se v patřičnou chvíli zřekla násilí, od IRA přes sandinisty až po Africký národní kongres.
Obwohl Russland seinen Großmachtträumen und Machtinstrumenten nie abgeschworen hatte, musste man sich mit der Unausweichlichkeit der Demokratie, zumindest an den Grenzen abfinden.
Rusko, ač se nikdy nevzdalo svých imperiálních snů a nástrojů dominance, se nicméně začínalo smiřovat s nevyhnutelností demokracie, přinejmenším po svých okrajích.
Unglücklicherweise glaubte man nach dem Kalten Krieg vielfach, Russland hätte seinen feindseligen Absichten abgeschworen. Die Außenpolitik gegenüber Russland war so angelegt, als hätten traditionelle diplomatische Überlegungen keine Gültigkeit mehr.
Želbohu, od konce studené války se často předpokládá, že nepřátelské záměry Ruska se rozplynuly, a zahraniční politika vůči Rusku se provádí, jako by už neplatily tradiční diplomatické ohledy.
In den 2000er Jahren schrieb die im Gefängnis sitzende Führung der Gruppe mehr als 25 Bücher, in denen politischer Gewalt als Mittel zur Veränderung abgeschworen wurde.
V prvních letech nového tisíciletí však uvězněné vedení skupiny vydalo více než 25 knih, v nichž se pokusilo delegitimizovat politické násilí jako metodu vedoucí ke změně.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »