aufgestaut němčina

Příklady aufgestaut příklady

Jak se v němčině používá aufgestaut?

Citáty z filmových titulků

Mit den Jahren hatte sich in Bullingdon. ein solcher Haß gegen seinen Stiefvater aufgestaut, der nur von der Liebe zu seiner Mutter aufgewogen wurde.
Jak Bullingdon rostl v muže, rostla i jeho nenávist k Barrymu, stejně jako rostla jeho oddanost k matce.
Es hat sich in mir aufgestaut.
Vře to ve mně.
Wir lassen die Informationen an die Presse durchsickern und wenn sich. genug Hass gegen ihn aufgestaut hat, nehmen wir ihn fest.
Vyvolejte nálady proti vévodovi, a pak ho dáme zatknout.
In mir ist alles aufgestaut! Das muss jetzt raus!
Taťka se dojal, pojď na to.
All die Schmerzen und die Wut, die du jahrelang aufgestaut hast, musst du loslassen.
Všechnu bolest a hněv, který jsi zadržoval po tolik let, musíš nechat být.
Er hat viel in sich aufgestaut.
Hodně věcí si nechává pro sebe.
Ich hab zehn Tage in mir aufgestaut.
Držím to už 10 dní.
Zwischen uns haben sich Probleme aufgestaut.
O co jde? - Je mezi námi nepřátelství.
Ich bin so aufgestaut, ich bin buchstäblich hirnrissig.
Jsem tak napjatý, že už ani nevidím.
Du kannst das nicht alles aufgestaut lassen, Mike.
Nemůžeš to všechno v sobě dusit, Miku.
Junge Männer lassen einfach den Dampf ab, der sich in der Woche aufgestaut hat.
Vypustit páru, kterou nastřádali během týdne.
Auch wenn ich der rechtlichen Kugel ausgewichen bin, Ich habe all diese Dinge in mir aufgestaut.
I když jsem utekl hrobníkovi z lopaty. pořád to ve mně kypí.
In mir ist so viel Hass aufgestaut.
Mám v sobě tolik nenávisti.
Aber bei Ben hat sich so einiges aufgestaut, also.
Ale s Benem, byl tu všechen ten humbuk, takže.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Andererseits hatte sich während des Krieges eine enorme Nachfrage nach den Produkten aus der Massenfertigung aufgestaut: Autos, Waschmaschinen, Kühlschränken, Rasenmähern, Fernsehgeräten und anderem.
Ta současně vyvolala obrovskou akumulovanou poptávku po výrobcích masové spotřeby: automobilech, pračkách, ledničkách, sekačkách na trávu, televizorech a dalších.
Rohanis Sieg hat den Eindruck eines demokratischen Verfahrens erweckt und die Wut der Bevölkerung gemildert, die sich in den vergangenen acht Jahren, vor allem nach der manipulierten Präsidentschaftswahl 2009, aufgestaut hat.
Rúháního vítězství vytvořilo dojem demokratického procesu a ulevilo všelidové zlosti, která se nahromadila v posledních osmi letech, zejména od zmanipulovaných prezidentských voleb v roce 2009.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »