bedauert němčina

lituje

Překlad bedauert překlad

Jak z němčiny přeložit bedauert?

bedauert němčina » čeština

lituje
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady bedauert příklady

Jak se v němčině používá bedauert?

Citáty z filmových titulků

Oh, bitte sehr. Sagen Sie nur Frau Oberin, ich hätte meinerseits auch sehr bedauert.
Řekněte jen paní představené, že je mi z mé strany také velice líto.
Aufrichtig bedauert.
Upřímně líto.
Niemand bedauert mehr aIs Dr. Wetherby, dass meine Autoritat aufrechterhalten werden musste.
A nikdo nelituje víc než doktor Wetherby, že má autorita musela být utvrzena.
Heute bedauert niemand mehr und von tieferem Herzen als ich, dass er sich nun gezwungen fuhIt, auf meinen Wink einzugehen.
Dnes není nikdo, kdo by upřímněji litoval než já, že se nakonec rozhodl uposlechnout mé rady.
Ihr Vater bedauert seine Abwesenheit.
Vašeho otce mrzí, že nemohl přijít.
Aber er hat es bedauert, dass ich keinen Ziegenpeter hatte.
Ale myslel, že je špatné, že jsem nikdy neměl příušnice.
Übrigens bedauert er, dass er mich gerettet hat genauso wie ich es täte.
On vlastně záchrany mého života lituje, stejně jako já bych litoval záchrany jeho.
In der Finsternis, in der du wohnst und wo wir vermutlich alle wohnen. findet ihr niemanden, der eure Klagen anhört oder eure Leiden bedauert.
V těch temnotách, v nichž se podle toho, co tvrdíš, zdržuješ nenajdeš nikoho, kdo by vyslechl tvůj nářek, nebo byl dojat tvým utrpením. Opláchni si slzy a zahleď se do zrcadla své lhostejnosti.
In der Finsternis, in der du wohnst und wo wir vermutlich alle wohnen. findet ihr niemanden, der eure Klagen anhört oder eure Leiden bedauert.
V těch temnotách, v nichž se podle toho, co tvrdíš, zdržuješ nenajdeš nikoho, kdo by vyslechl tvůj nářek, nebo byl dojat tvým utrpením.
Und hab es noch nie bedauert.
A nikdy jsem toho nelitoval.
Ich bin Fräulein von Racket. Frau Oberin bedauert unendlich, aber sie ist unpässlich.
Paní představená lituje, ale nemůže se dostavit.
Freifrau von Ehrenhart hat aufrichtig bedauert.
Její Excelence baronka von Ehrenberg litovala. Ano, ano, děkuji!
Er bedauert, daß sich Frauen und Kinder in der Festung befinden. Santa Ana gibt Ihnen Gelegenheit, die Zivilisten zu evakuieren.
Generalissimus Santa Anna právě přijel s hlavní částí své armády a teprve teď se dozvěděl že v misii jsou ženy a děti.
Niemals zuvor habe ich es tiefer bedauert, dass ich bloß seine Tochter bin und nicht sein Sohn.
A já nikdy tolik nelitovala, že jsem jeho dcerou, a ne synem.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sie erinnert sich an alles und bedauert nichts.
Pamatuje si všechno a nelituje ničeho.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...