buržoazní čeština

Překlad buržoazní německy

Jak se německy řekne buržoazní?

buržoazní čeština » němčina

bourgeois
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady buržoazní německy v příkladech

Jak přeložit buržoazní do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Vy používáte buržoazní klišé jako kouřovou clonu.
Ich fummel auch nicht an Deinem Kopfhörer rum.
Buržoazní morálka.
Gepriesene Mittelstandsmoral!
Není to ten buržoazní zločinecký padouch Riddler, co vykořisťuje pracující?
Hier gibt es einen bourgeoisen Halunken. den Rätselknacker, der ihre Arbeiter ausbeutet.
Tak buržoazní.
Wie bourgeois.
Vysloveně buržoazní literatura. Jinak nic?
Sonst nichts?
Ale většina kusů, které hrajeme, jsou mělké buržoazní šunky.
Die meisten Stücke hier sind nur bürgerliches Geseire.
Marx myslel buržoazní rodiny.
Marx meinte spießige Familie.
Já nemohu spát. - Vina, to je buržoazní přežitek.
Aber sie sind kleinbürgerlicher Quatsch!
My jen chceme pracovat jako vědci, nechceme nikoho oslňovat, ale takhle nás omezuje malicherná buržoazní morálka.
Antihippokrat sein ist nichts anderes als wissenschaftlich arbeiten. Meist unspektakulär, aber ohne kleinbürgerliche Beschränkung.
Buržoazní lidská třída tyje z práce robodělníků a roborolníků.
Jahrestag. Warum bin ich nicht dort? Ich weckte Sie früher auf, um etwas zu unternehmen.
V Chaplinově podání se z toho stává obžaloba buržoazní společnosti.
Chaplin baute ihn zu einer Anklage der bürgerlichen Gesellschaft aus.
Takže tady máme extrémně směšnou situaci, buržoazní definici soukromého vlastnictví.
Sonst würden wir ja den großbürgerlichen Begriff des Privateigentums auf die Spitze treiben.
Flaubert píše o buržoazní osamocenosti a prázdnotě.
Flaubert schreibt über die Einsamkeit und Leere des Bürgertums.
Mají podivné zvyky, tihle buržoazní bohémové.
Es geht anders zu in den Kreisen der bürgerlichen Boheme.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Starý buržoazní svět musel neustále srovnávat dva silné soupeře: pravici a levici.
Die alte Welt der Bourgeoisie wurde permanent von starken Konkurrenten von rechts und links konfrontiert.
Vzhledem k tomu, že na politickém horizontu není v současnosti nic zajímavějšího než buržoazní střed, vzniká extremismus právě zde.
Am politischen Horizont ist nichts wichtiger als die bourgeoise Mitte. Innerhalb dieser Mitte kommt Extremismus auf.
Toto je vskutku buržoazní revoluce.
Hier handelt es sich um eine wahrhaft bürgerliche Revolution.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...