durchgemacht němčina

protřelý

Překlad durchgemacht překlad

Jak z němčiny přeložit durchgemacht?

durchgemacht němčina » čeština

protřelý
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako durchgemacht?

Příklady durchgemacht příklady

Jak se v němčině používá durchgemacht?

Citáty z filmových titulků

Nun, ich denke, es ist generell ziemlich schwer für Mr Rainsford sich auf irgendetwas zu konzentrieren, nach allem, was er durchgemacht hat.
No, myslím, že pro pana Rainsforda je obtížné se na cokoliv soustředit. Po tom, co všechno má za sebou..
Die ganze Nacht durchgemacht und am Tag wird geschlafen.
Celou noc vzhůru a celý den prospat.
Scarlett, wenn du wüsstest, was ich durchgemacht habe!
Ty nevíš, co jsem prožil!
Wir haben Schlimmeres durchgemacht, nicht wahr, Hildy?
Ne. Zapomínáte na moc, co hlídá Post.
Sie hat viel durchgemacht.
Užila si svoje. - Chudinka.
Es wird dir gut tun, Don, nach allem was du durchgemacht hast.
Prospěje ti to, Done, po tom všem.
Nach allem was du durchgemacht hast.
Po tom všem.
Nach allem was du durchgemacht hast.
Po tom všem.
Du weißt nicht, was ich die letzten Wochen durchgemacht habe.
Nevíš, co jsem za poslední týdny zkusila.
Wir haben viel durchgemacht, um Gefangene zu kriegen.
Po tom, čím jsme si prošli, abychom ty zajatce dostali?
Sie hat so viel durchgemacht.
Prožila si muka.
Ich denke lieber daran, was Sie durchgemacht haben.
Raději vám připomenu, že jste zašel příliš daleko.
Wenn du das durchgemacht hättest. - Nicht die Geschichten. Du warst vielleicht mal ein Mann, aber das ist ewig her.
Hraješ si na ostrýho hocha, ale bojíš se riskovat.
Du hast eine schrecklich langweilige Zeit durchgemacht.
Nenapadá mě nic nudnějšího než to, co teď prožíváš.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Unsere atlantische Allianz hat im Laufe der Jahre schon manch schwere Zeit durchgemacht, aber es gelang uns immer, auch für die schwierigsten Probleme eine Lösung zu finden.
Naše Atlantická aliance během let několikrát plula po rozbouřených mořích, ale vždy jsme dokázali vyřešit i ty největší potíže.
Sie merken ganz genau, dass sie dies alles schon einmal durchgemacht haben.
Cítí, že už to tady nejméně jednou bylo.
Nach dem Zusammenbruch des Kommunismus vor zehn Jahren hat die Gesellschaft fundamentale Veränderungen durchgemacht.
Po pádu komunismu před deseti lety prošla společnost zásadními změnami.
Glaubt irgendjemand, der bei klarem Verstand ist, dass ein Land bereitwillig auf sich nehmen würde, was Griechenland durchgemacht hat, nur um seine Gläubiger zu seinem eigenen Vorteil ausnutzen zu können?
Opravdu se kdokoliv příčetný domnívá, že by kterákoliv země dobrovolně podstoupila to, čím si prošlo Řecko, jen aby se zbavila svých věřitelů?
Die schlichte Tatsache, dass eine Volkswirtschaft gerade eine Phase der Massenarbeitslosigkeit durchgemacht hatte, machte es schwierig, ein Wachstums- und Beschäftigungsniveau wiederherzustellen, das häufig ganz selbstverständlich erreicht wird.
Již samotný fakt, že ekonomika krátce předtím prošla obdobím masové nezaměstnanosti, komplikoval zotavení na takovou úroveň růstu a zaměstnanosti, jaké bývá často dosaženo přirozeným způsobem.
Jetzt sehen wir, dass weit entfernte Länder ganz Ähnliches durchgemacht haben.
Teď vidíme, že i země daleko od nás mají velmi podobné zkušenosti.
Zunächst haben wir seit damals zwei verheerende Kriege, eine Große Depression und einen Kalten Krieg durchgemacht.
V prvé řadě jsme od té doby zažili dvě katastrofální války, Velkou hospodářskou krizi a studenou válku.
Obwohl der Ausstieg aus dem Troika-Programm zweifellos einen Erfolg darstellt, vor allem wenn man die deprimierenden Aussichten des Landes Ende 2010 dagegenhält, sollte niemand das anstreben, was Irland durchgemacht hat.
A přestože je opuštění programu velké trojky nepochybně úspěchem, zvláště pokud ho porovnáme s neveselými vyhlídkami země koncem roku 2010, nikdo by neměl toužit po tom, čím si Irsko prošlo.
Andere Länder haben ähnliches durchgemacht.
Podobnými zkušenostmi si prošly i jiné země.
Außerdem muss es ein gewisses Verständnis dafür geben, was Russland und seine Menschen in den letzten zwanzig Jahren durchgemacht haben.
Je zapotřebí také jistého pochopení pro to, čím Rusko a ruský lid za poslední dvě desetiletí prošly.
Der amerikanische Staat und seine Politik haben derartige Episoden immer wieder durchgemacht und diese waren in der Vergangenheit manchmal noch schlimmer als heute, wenngleich sie von aktuellen Melodramen in den Schatten gestellt werden.
Americká vláda i politika zažívaly takové epizody vždy, a i když jsou dnes ve stínu současných melodramat, byly tyto případy leckdy horší než ty dnešní.
Die Welt hat in den letzten sechs Jahren schwierige Zeiten durchgemacht.
Svět v posledních šesti letech procházel obtížným obdobím.
Argentinien hat während der vergangenen drei Jahre den wirtschaftlichen Zusammenbruch und vier gescheiterte Präsidentschaften durchgemacht.
Argentina v posledních třech letech zažila hospodářský kolaps a čtyři prezidentské pády.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »