gestanden němčina

protřelý

Význam gestanden význam

Co v němčině znamená gestanden?

gestanden

sich in einem Bereich gut auskennend, mit langjähriger Erfahrung
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad gestanden překlad

Jak z němčiny přeložit gestanden?

gestanden němčina » čeština

protřelý

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako gestanden?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady gestanden příklady

Jak se v němčině používá gestanden?

Citáty z filmových titulků

Er hat immer zu mir gestanden.
Vždy mi kryl záda.
Viele Frauen gestanden, zum Beispiel das sie - in Katzen verwandelt - in der Nacht den Altar besudelten, während zwei Teufel in Gestalt von Tieren an der Kirchentür wachten.
Mnohé ženy, například, se přiznávají, že - proměněny v kočku - znesvětily v noci oltář, zatímco dva čerti ve zvířecí podobě hlídali u kostelních dveří.
Aber Johanna, du hast vor uns allen gestanden. dass der Teufel dich verleitet hat.
Ale Jano, předtím při zpovědi jsi přiznala, že. tě ďábel podvedl.
Haben Sie schon mal Modell gestanden?
Stála jsi někdy modelem?
Genau hier hat er immer gestanden und mir die Leviten gelesen.
Aby ne. stál na tvém místě a dusil mě tady.
Ich habe alles gestanden.
Všechny jsem jmenoval.
Taylor hat gestanden, dass Sie weggegangen sind.
Z Taylora vytáhli, že si na půl hodiny odešel.
Ich habe immer hinter dir gestanden, genau wie alle unsere Freunde.
Podporuju tě vší silou a prostředky a všichni naši kamarádi taky.
Und so habe ich seither da gestanden.
A už jsem tak zůstal.
Weil sie einen Mord gestanden hat. Ein Prozess ist unvermeidlich.
Přiznala se k zabití a v civilizované společnosti je soud nevyhnutelný.
Die Leute vom Chronicle, sind die nicht zum Chronicle genauso gestanden. wie jetzt zu uns?
Bernsteine, ti chlápci z Chronicle. uctívali přece taktiky Chroniclu a teď jen tak přejdou na ty naše?
Du hast sicher oft Modell gestanden.
Musela jste často sedět modelem.
Ich habe nie Modell gestanden.
Nikdy jsem neseděla modelem.
Der Soldat, den Sie uns geschickt haben, hat gestanden.
Voják, který nás prozradil, se přiznal.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wenn Entschädigung für die Palästinenser das Leitprinzip hätte sein sollen, wären zu jeder Zeit bessere Möglichkeiten zur Auswahl gestanden, als die Gründung eines fragilen, von Armut geplagten und auf ausländische Hilfe angewiesenen Staates.
Pokud mělo být určujícím principem odškodnění Palestinců za křivdy, pak vždy existovaly lepší způsoby, jak to provést, než založit rozkolísaný a chudobou zmítaný nový stát závislý na zahraniční pomoci.
Angesichts ihrer jüngsten wirtschaftlichen Herausforderungen ist es bemerkenswert, dass die USA - bis jetzt - fest zu ihrer Unterstützung des freien Handels gestanden haben.
Vzhledem ke všem nedávným hospodářským potížím je pozoruhodné, jak vytrvale USA až dosud podporovaly volný obchod.
Dschalili hatte innerhalb des Landes kaum im Fokus der Öffentlichkeit gestanden.
Džalílí nebýval v zemi ostře sledovanou osobností.
In der Ökonomie können wir uns selten an einer klar definierten Gegenwirklichkeit orientieren: Wäre die Konjunkturentwicklung noch besser oder kaum anders verlaufen, wenn jemand anders am Ruder gestanden hätte?
V ekonomice zřídka máme jasně definované nereálné podmínky: vyvíjelo by se bývalo hospodářství ještě lépe nebo poněkud odlišně, kdyby byl u kormidla někdo jiný?
Schon seit ihrer Etablierung als eigenständige medizinische Disziplin ist die Psychiatrie im Schatten anderer medizinischer Fachbereiche gestanden.
Psychiatrie stojí už od dob, kdy se stala samostatnou lékařskou disciplínou, ve stínu ostatních specializací.
Im vergangenen Dezember gestanden sie ein, daß eine Erweiterung gewisse verfassungsrechtliche Veränderungen mit sich bringen müßte.
Loni v prosinci uznaly, že před rozšířením bude třeba přistoupit k jistým ústavním změnám.
Es bleibt abzuwarten, ob Einwände eines Verbündeten größeren Einfluss haben werden, der so treu an Amerikas Seite gestanden hat und das auf Kosten seines eigenen politischen Ansehens.
Uvidíme, zda budou mít protesty ze strany spojence, který stál při Americe tak věrně a za cenu tak obrovských ztrát pro vlastní politické postavení, o něco větsí dopad.
Solche Maßnahmen setzen sich allerdings über alles hinweg, wofür Lula immer gestanden hat und was seine Anhänger fordern.
Takové postupy by ovšem protiřečily všemu, za čím Lula kdy stál a co jeho příznivci požadují.
Als das Treffen vorbei war, gestanden die Unterhändler ihr Scheitern ein.
Po skončení konference přiznali vyjednavači neúspěch.
Eine Bronzeskulptur dieses britischen Premierministers hatte seit den 1960er Jahren im Oval Office des Weißen Hauses gestanden.
Bronzová plastika britského ministerského předsedy stála v Oválné pracovně Bílého domu od 60. let.
Da es insgesamt nicht genügend Wahllokale gab, haben meiner Meinung nach allein in Harare und Chitungwiza mehr als 360.000 Menschen in der Schlange gestanden, ohne ihren Wahlzettel in die Urne werfen zu können.
Domnívám se, že jen v těch největsích městech - Harare a Chitungwize - nevhodilo svůj hlasovací lístek do volební urny více než 360 000 voličů, a to jen proto, že se na ně kvůli frontám před volebními místnostmi nedostalo.
Wäre dies wirklich ihr Ziel gewesen, hätte man eine lange Liste mit Ländern vorlegen müssen und der Irak wäre höchstwahrscheinlich nicht an erster Stelle gestanden.
Kdyby však právě to byl cíl, nesporně měl být sestaven dlouhý seznam států a vůbec není jisté, že na jeho špici by se ocitl Irák.
Komiteemitglieder bekannten gelegentlich im privaten Rahmen, dass oft mehrere Kandidaten zur Auswahl gestanden waren, die den Preis gleichermaßen verdient hätten.
Členové výboru se čas od času v soukromí svěřili, že v mnoha případech lze najít několik kandidátů, kteří si cenu zaslouží stejně jako vítěz.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...