einläuten němčina

Příklady einläuten příklady

Jak se v němčině používá einläuten?

Citáty z filmových titulků

Das alte Jahr ausläuten, das neue einläuten.
Odzvoní starému roku, zazvoní novému.
Das Zeitalter der Diktatur stand bevor. und lauerte still auf das Ereignis, das es einläuten würde.
Vláda diktátora už byla na spadnutí. připravena v ústranní na událost, která jí uchystá půdu.
Das ist wirklich sehr wichtig, denn, wie Ihnen sicher bekannt ist, gibt es keinen Zweifel, dass das Waffenstillstandsabkommen diesmal eine neue Epoche zwischen Ihnen. und uns einläuten wird.
Musíme se o to v tichosti postarat. Jak jistě víte. nepochybuji, že když bude smlouva podepsána.
Seitdem sucht mein Volk danach. Das Schwert wird eine neue Ära des Ruhms für die Klingonen einläuten.
Ale to znamená, že přešli od divošství s výměnným obchodem k vůdcovství mezihvězdné Federace za méně jak 5000 let.
Die Technologie vermarkten, eine neue Computer-Ara einläuten.
Dáš tu technologii na trh a odstartuješ novou generaci počítačů.
Nun müssen wir sehen, dass wir eine neue industrielle Revolution einläuten.
V očích mnoha lidí jsem něco jako novodobý hrdina.
Er hofft, dass die Absetzung von Präsident Luthor eine neue friedliche und ruhige Ära einläuten wird.
Věří, že odvolání prezidenta Luthora povede k éře míru.
Sie wird eine völlig neue Ära der Grausamkeit einläuten.
Uvede úplně novou éru děsivosti.
Er wird unseren Untergang einläuten, wenn er bei uns bleibt.
Bude naší zhoubou, pokud si ho tu necháme.
Das könnte die Wende in diesem Spiel einläuten.
Doris jde po Stevensovi, ale je napaden na modré.
Es scheint, als müsse ich Phase 2 früher als geplant einläuten.
Zdá se, že se musím přesunout k fázi dvě dřív, než jsem si myslela.
Zu Hause hatte ich den Halt verloren. Vielleicht konnte mir Gott weiterhelfen und einen Neubeginn einläuten.
A v neděli ti potom Ježíš odpustí všechny hříchy a koná se taco párty!
Und deine Haut. wird den Beginn einer neuen Bloody-Face-Ära einläuten.
A tvoje kůže bude počátkem úplně nové Krvavé Tváře.
Wie könnte man das neue Jahrhundert besser einläuten als durch die Abschaffung dieser elenden Station?
A co lepší způsob, jak přivést v novém století, než by skoncování s tímto bohem zapomenutém oddělení a vše dozadu myšlení představuje.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Shell, Chevron, ExxonMobil und andere große Ölgesellschaften sollten vortreten und helfen, die notwendigen Sanierungsmaßnahmen zu finanzieren, und so eine neue Ära der Verantwortlichkeit einläuten.
Shell, Chevron, ExxonMobil a další přední ropné firmy by se měly přihlásit a přispět k financování sanace, čímž by zahájily novou éru zodpovědnosti.
Dennoch sollten wir die ethische Diskussion lieber zu früh als zu spät einläuten.
Je ale lepší tuto etickou diskusi začít raději příliš brzy než příliš pozdě.
Noch beunruhigender ist für sie seine apokalyptische Überzeugung von der bevorstehenden Ankunft des Verborgenen Imam, des Mahdi, dessen Erscheinen die Zerstörung der Welt und das Ende der Zeit einläuten soll.
Znepokojivější je však pro ně jeho apokalyptické přesvědčení o bezprostředně se blížícím návratu skrytého imáma Mahdího, jehož příchod má podle víry vést ke zkáze světa a konci času.
Streitigkeiten, wie diejenigen über den Irak, sollten nicht als Totenglocke das Ende der Beziehungen einläuten, sondern müssen so behandelt werden, dass sie einen so geringen Schaden wie nur möglich für die Partnerschaft mit sich bringen.
Spory, jako byl ten ohledně Iráku, nesmí nad společným vztahem rozeznít umíráček. Je naopak potřeba je zvládnout tak, aby partnerství co nejméně narušily.
Werden meine Verurteilung und die Verfahren und Verurteilungen von Kollegen das Ende der hart erkämpften dritten Demokratie in Indonesien einläuten?
Bude moje odsouzení, jakož i procesy a odsouzení dalších žurnalistů, znamenat začátek konce těžce vydobyté třetí demokracie v Indonésii?
Die Umsetzung dieser ehrgeizigen Agenda bis 2025 würde die letzte Phase im Streben nach einer kernwaffenfreien Welt einläuten und erfordert an erster Stelle politische Bedingungen, die regionale oder globale Angriffskriege zuverlässig ausschließen.
Splnění této ambiciózní agendy do roku 2025 by zahájilo poslední fázi snahy o oproštění světa od jaderných zbraní a vyžaduje v prvé řadě politické poměry, které spolehlivě vyloučí regionální i globální útočné války.
Er sollte das Ende einer ausschließlich auf Austerität ausgerichteten Politik einläuten, die unsere Volkswirtschaften gelähmt und EU gespalten hat.
Mělo by signalizovat konec politiky orientované výhradně na úspory, která ochromila naše ekonomiky a rozdělila EU.
Wirtschaftliche Macht würde der Schlüssel zum Erfolg in der Weltpolitik werden - eine Veränderung, die (so dachten viele) eine von Japan und Deutschland dominierte Welt einläuten würde.
Ekonomická moc se měla stát klíčem k úspěchu ve světové politice a tato změna podle názoru mnoha lidí měla být předzvěstí světa, jemuž budou vévodit Japonsko a Německo.
Das Jahr 2016 sollte den Beginn eines neuen Jahrhunderts selbstbestimmter Nahostpolitik einläuten, die sich dringend auf die Herausforderungen der Nachhaltigen Entwicklung konzentrieren muss.
Rok 2016 by měl být začátkem nového století domácí blízkovýchodní politiky, naléhavě zaměřené na problémy trvale udržitelného rozvoje.
Tatsächlich wird das Versagen der ökonomischen Modelle bei der Vorhersage der aktuellen Krise den Anfang ihrer Revision einläuten.
Ostatně neschopnost ekonomických modelů předpovědět současnou krizi se stane začátkem jejich důkladné revize.
Die Wahl von Nicolas Sarkozy zum französischen Präsidenten vor einem Jahr hätte eine neue Ära der Kooperation einläuten können.
Loňská volba Nicolase Sarkozyho francouzským prezidentem mohla být příslibem nové éry spolupráce.
Ohne eine groß angelegte, globale Initiative, bei der alle Länder an einem Strang ziehen, werden wir nie ein Zeitalter des nachhaltigen Wohlstands einläuten.
Vstoupit do věku udržitelné prosperity se nám nikdy nezdaří bez velkého, globálního postrčení, kdy se všechny státy pohnou týmž směrem.
Papandreous Entscheidung für ein Referendum in Griechenland hätte damit den Anfang des Endspiels um den Euro einläuten können.
Papandreovo rozhodnutí vypsat v Řecku referendum tedy mohlo znamenat začátek konce eura.
Unabhängig von den gemischten Signalen aus der virtuellen Online-Welt lautet die entscheidende Frage, ob die Tötung Bin Ladens in der wirklichen Welt den Niedergang von Al Qaida einläuten wird.
Odhlédneme-li od smíšených reakcí na internetu, ve virtuálním světě, pak klíčová otázka zní, zda odstranění bin Ládina znamená počátek skutečného pádu al-Káidy.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »