gekaut němčina

Příklady gekaut příklady

Jak se v němčině používá gekaut?

Citáty z filmových titulků

Bestimmt haben werdende Mütter vor Vitaminpillen Tanniswurzeln gekaut.
Budoucí matky určitě žvýkaly tannisový kořen dřív než tabletky.
Ich habe Wurzeln gekaut und auf deine Wunder gebunden.
Vyčistila jsem vám ránu přežvýkanými kořínky.
Sieht aus wie gekaut und ausgespuckt.
Vypadá, jako by ho sežvejkali a vyplivli.
Wenn ich selbst bei einem kleineren Vergehen aus Trunkenheit nicht mal ein Auge zudrückte, wie weit müssen wir die Augen aufreißen, erscheint vor uns ein Kapitalverbrechen? Gekaut, verschluckt, verdaut, was mach ich dann?
Když nad pokleskem z nestřídmosti nepřimhouříme oko, co učiníme jednoho dne až někdo dopustí se zločinu, když sežvýká a spolkne a stráví, co uděláme pak?
Es war so still, man konnte hören, wie sie ihre Erdnüsse gekaut haben.
Napal ho do hlavy! Kdo by to rekl?
Den habe ich als Kind immer gekaut.
Žvýkal jsem ji, když jsem byl dítě.
Ich habe nur gekaut.
Žvýkal jsem.
Ich hab gekaut.
Přežvykovala jsem.
Furio Giunta hat sich ein Haus in Nutley gekaut.
Furio Giunta si koupil domek v Nutley.
Er hat oft im Gerichtssaal gesessen und an den Nägeln gekaut.
Sedával v soudní síni a kousal si nehty.
Jeder, mit dem wir gesprochen haben, sagte, William hätte Nägel gekaut.
Všichni tvrdili, že si kousal nehty.
Ich hab sie noch nicht gekaut.
Ještě jsem si nekousl.
Hast du etwa schlechtes Gras gekaut?
Zobla sis nějaký drogy?
Wie, sind das Verletzungen? Der Arsch hat an meinem Schwanz gekaut als wenn er ein verdammter Lutscher wäre!
To jsou modřiny?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...