gekannt němčina

Příklady gekannt příklady

Jak se v němčině používá gekannt?

Citáty z filmových titulků

Ich habe deine Mutter gekannt.
Znala jsem tvou matku.
Verzeihung, Sir, aber den habe ich schon gekannt.
Promiňte, pane, ale tenhle vtip už znám.
Ich habe nie jemanden gekannt, der so schnell flitzt wie Ettie Coombes.
Neznám nikoho, kdo umí tak cupitat jako Ettie Coombesová.
Haben Sie die Stute gekannt? - Blumini?
Znáte ji?
Ich wünschte, ich hätte sie gekannt.
Škoda, že jsem ji nezažila.
Hättest du mich damals gekannt, hättest du mich gemocht.
Zamlada bych se ti určitě líbil. Určitě.
Na ja, ich kann immerhin sagen, dass ich ihn gekannt habe.
No, aspoň můžu říct, že jsem ho znal.
Klara, hätte ich Ihre Gefühle gekannt, dann wäre alles besser geworden.
Kláro, kdybych jen na začátku věděl, co ke mě cítíte, bylo by všechno jinak.
Ich hab das Gefühl, als hätte ich Sie schon immer gekannt.
Mám pocit, jako bych tě znala odjakživa. Cítím to úplně stejně.
Beim ersten Mal habe ich dich noch nicht richtig gekannt.
Dost jsi mě musel přemlouvat, abych si tě vzala poprvé, a to jsem tě neznala.
Jeder dort muss das Volkslied gekannt haben.
Tu starou lidovou písničku tam musel znát každý.
Ich, Waldo Lydecker. war der Einzige, der sie wirklich gekannt hatte.
Já, Waldo Lydecker. jsem byl jediný, kdo ji skutečně znal.
War schön, dich gekannt zu haben.
Bylo hezké poznat tě.
Wie lang hast du sie gekannt?
Jak dlouho ji znáš?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wenige ägyptische Spieler hätten Europäer gekannt, die das Spiel sahen, aber Ägypten spielte wesentlich besser und hatte den Sieg verdient.
Evropané, kteří finále sledovali, zřejmě znali jen málo egyptských hráčů, avšak Egypt byl přesto mnohem lepší a zasloužil si vyhrát.
Die fortschreitende Demokratisierung von Regionen, die zuvor nur Diktaturen gekannt haben, lässt hoffen, dass sich das Gleichgewicht hier auf eine Weise verschiebt, die es ermöglichen würde, dass zumindest ein UNO-Organ die Freiheit verkörpert.
Probíhající demokratizace v regionech, které poznaly pouze diktaturu, dává naději, že se rovnováha vychyluje způsobem, jenž umožní, aby se přinejmenším jeden orgán OSN stal zosobněním svobody.
Überall auf der Welt werde wir eine direkte Demokratie haben, die von Angesicht zu Angesicht geht, und die wir noch nie vorher gekannt haben.
Brzy budeme po celém světě moci konzumovat přímou demokracii způsobem, jaký jsme dosud neviděli.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »