groteskní čeština

Překlad groteskní německy

Jak se německy řekne groteskní?

groteskní čeština » němčina

fratzenhaft grotesk
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady groteskní německy v příkladech

Jak přeložit groteskní do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Setkal jsem se s groteskní, mechanickou představou pekla ve středověku.
Ich habe eine eigentümliche mechanische Abbildung der Hölle gefunden, die ein gutes Verständnis des Glaubens im Mittelalter liefert.
To je. groteskní!
Das ist ja. grotesk ist das ja!
Groteskní nápad.
Ein grotesker Gedanke.
To, co říkáš, je groteskní.
Du bist grotesk.
Jsou groty! - Groty? - Jo, groteskní.
Schreib das auf und gib es Susan.
LÉKAŘ OBĚTÍ GROTESKNÍ NEHODY Pane Bože. To je hrůza.
Es ist furchtbar.
Groteskní a nadějné. Jasně.
Grotesk, wie versprochen.
Groteskní.
Es ist irgendwie sehr grotesk.
Anebo groteskní příšery.
Oder groteske Kreaturen.
Po více než 1 200 let nachází tento groteskní obraz svůj výraz. v kamenu, hlíně, ve dřevu, olejových malbách i kresbě uhlem.
Seit über 1200 Jahren findet das groteske Bild Ausdruck...in Stein, Ton, Holz, Öl und Kohle.
Držet moje rozkládající se, zkurveně groteskní tělo a skutečně čekat, že ti dají pět milionů dolarů?
Eine Hand auf meinem verwesenden Leichnam. Und erwarten, daß Sie 5 Mio. in die andere bekommen.
Myslím, používat mutované zvířecí orgány a nervové systémy jako game-podové součástky je jistě možné ale všechno je tak špinavé. Absurdní. Groteskní.
Mutierte Tierorgane und Nervensysteme für die Pods ist vielleicht machbar, aber alles hier ist so dreckig, so absurd. und grotesk.
Bolestné a groteskní zároveň.
Über die Maßen peinlich und grotesk.
Ne jako slova, ale jako groteskní obrazy.
Nicht mit Worten,...sondern mit grotesken Bildern.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pravdou je, že má málo času zabývat se domácími problémy, jako jsou zastaralá infrastruktura, upadající veřejné školství, otřesné zdravotnictví a až groteskní nerovnost příjmů a bohatství.
Zwar gibt er den Problemen auf nationaler Ebene wie der antiquierten Infrastruktur, den gescheiterten öffentlichen Schulen, dem miserablen Gesundheitssystem und den grotesken Ungleichheiten hinsichtlich Einkommen und Reichtum wenig Raum.
Pro svůj groteskní postoj k lidství jsou Don Quijote a Sancho Panza nejtrvalejší a nejoblíbenější dvojicí klaunů ve světové literatuře.
In ihrer burlesken Annäherung an das, was Menschlichkeit ausmacht, bilden Don Quichote und Sancho Pansa das unvergesslichste und liebenswerteste Paar von Clowns der Weltliteratur.
Zaměření kritiky na jednu oblast, jakkoliv groteskní, by nemělo být důvodem pro potlačení kritiky oblasti jiné.
Missbrauch an einer Stelle, wie grotesk er auch ist, sollte nicht dazu benutzt werden, Kritik an einer anderen Stelle mundtot zu machen.
Protestováním proti groteskní manipulaci této moderní hry se ho naopak snaží získat zpět.
Im Gegenteil: Durch den Protest gegen die groteske Manipulation des modernen Spiels versuchen sie, es für sich zurück zu gewinnen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...