heimkommen němčina

přijít domů

Význam heimkommen význam

Co v němčině znamená heimkommen?

heimkommen

intrans. sich auf den Weg nach Hause machen, auf dem Weg nach Hause sein Ich mache jetzt Feierabend und komme dann heim. Kannst du bitte schnell heimkommen? Ich brauche dich hier. intrans. zu Hause ankommen Wann kommt der Papa endlich heim?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Překlad heimkommen překlad

Jak z němčiny přeložit heimkommen?

heimkommen němčina » čeština

přijít domů

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako heimkommen?

Heimkommen němčina » němčina

Rückkunft Heimkehr
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady heimkommen příklady

Jak se v němčině používá heimkommen?

Citáty z filmových titulků

Ich habe gesagt, du würdest morgen kommen. - Er wird bald heimkommen, nicht wahr?
A brzy prijde domu, že ano?
Er wird zum Urlaub heimkommen, und Sie warten auf ihn wie eine Spinne!
Pan Ashley tam přijede. Budete na něj číhat.
Dass ihr mich vermisst habt und ich bald heimkommen möchte, das machte mich glücklich.
A měl jsem velkou radost, že jsem vám scházel, a že doufáte, že se zase brzy vrátím domů.
Wolltest du nicht gestern heimkommen? - Ja, aber.
Neříkal jsi náhodou, že budeš včera v noci zpátky?
Morgens könntest du vom Pferd aus Befehle erteilen und dann heimkommen zu mir, ich nehme dich so in den Arm und wir hören nie mehr auf, einander zu lieben.
Ráno bys mohl vyjet na koni a udělit rozkazy. a potom přijet domů a já bych tě takhle objala. a nikdy bychom se nepřestali milovat.
Plog, wenn wir heimkommen, mache ich Knödel für dich. mit Rübengemüse und Preiselbeeren.
Až přijdeme domů, tak ti udělám vepřové s knedlíky.
Jonathan wird sicher bald heimkommen.
Jonathan se brzy vrátí, vím to.
Er wird nicht heimkommen.
Nepřijde domů.
Peters, sorgen Sie dafür, dass sie so schnell wie möglich heimkommen.
Dohlédnete na to, aby se tito dva dostali co nejdříve domů.
Nein. Es reicht, dass ich weiß, dass wir alles verstehen, wenn wir heimkommen.
Stačí, když vím, že nám bude objasněna, až dorazíme do nového domova.
Ich will heimkommen, essen, baden, mich umziehn und gleich wieder weg.
Nejradši přijdu domů, najím se, umeju, převleču a vypadnu.
Mädchen, die nach Mitternacht heimkommen, machen mich krank.
Holky co choděj po půlnoci mě vážně štvou. Jsi na tahu.
Sie wird heimkommen. Lass sie ihr Abenteuer haben.
Jen ji nech, ať si užívá.
Der Klempner sollte das Bad reparieren, bevor wir heimkommen.
Měl přijít instalatér opravit koupelnu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »