integrovat čeština

Překlad integrovat německy

Jak se německy řekne integrovat?

integrovat čeština » němčina

integrieren eingliedern
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady integrovat německy v příkladech

Jak přeložit integrovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Mám ho v paprsku, pane, ale nemůžu ho integrovat.
Er ist im Strahl erfasst, Sir, aber ich kann ihn nicht materialisieren.
Scotty, budete teď moct integrovat toho pilota?
Scotty, können Sie den Piloten jetzt materialisieren?
Nejsem si jist, zda ho dokážete integrovat do svého programu.
Ich bin nicht sicher, ob Sie ihn in Ihr Programm integrieren können.
Kdyby šly použít fázové tlumiče, možná by se dala technika integrovat do stávajícího systému.
Mit Phasenpuffern können wir einen Mechanismus entwickeln, der integrierbar ist, während das System in Betrieb ist.
To jistě. Jak se mé systémy stávaly složitější, bylo stále složitější integrovat nové dráhy do stávající neurální sítě.
Als meine Systeme komplexer wurden, wurde es schwieriger, neue Bahnen in mein neurales Netz zu integrieren.
Brzy budeme moci začít se sérií pokusů. Nejdřív zreplikujeme tvůj genetický kód a potom se budeme snažit integrovat tvoji DNA do naší vlastní.
Wir werden bald damit beginnen, Ihren genetischen Code zu replizieren, und verschiedene Methoden probieren, um Ihre DNA in unsere zu integrieren.
Myslím, že je možné integrovat naše trysky do indukční matice, ale budeme potřebovat.
Wir können unsere Triebwerke in die Induktionsmatrix integrieren, aber.
Musíme integrovat tvou manželku do tvých sexuálních návyků.
Irgendwie müssen wir Ihre Frau in Ihre Sexualgewohnheiten einbringen.
Charlotte objevila, jak se integrovat do Treyova sexuálního života.
Charlotte hatte einen Weg gefunden, in Treys Sexleben mitzumischen.
Vypadají jako lidé, jsou schopni se integrovat.
Sie können sich als Menschen ausgeben.
R děleno F se rovná kroutivé síle, ale musíš integrovat objem.
Dein Drehmoment ist R x F, aber du musst. über das Volumen integrieren.
Chystám se integrovat posádky.
Ich werde die Crews verschmelzen.
Chystám se integrovat posádky.
Ich habe vor, die Crews zu verschmelzen.
My, coby občané, politici, spotřebitelé a voliči, máme příležitost pomoci integrovat ekologii do vládní politiky a do vlastních životních standardů.
Wir als Bürger, Entscheidungsträger, Konsumenten und Wähler haben letztendlich die Gelegenheit, die Ökologie in das Politikbewusstsein des alltäglichen Lebens einzubinden.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Země, jež se chtějí hlouběji integrovat, tak mohou učinit.
Länder, die sich weiter integrieren wollen, können dies tun.
Úkolem je integrovat pomocí odpovídajících regulací a pobídek takovou práci do celkového fungování pracovního trhu.
Die Aufgabe besteht darin, solche Arbeit mithilfe passender Regulierungen und Anreize in den allgemeinen Arbeitsmarkt zu integrieren.
Má-li EU nadále fungovat, musí se s rozšířením o 10 nových členů více integrovat.
Um nach dem Beitritt von 10 neuen Mitgliedern funktionsfähig zu bleiben, muss die Integration noch weiter vorangetrieben werden.
Díky schopnosti amerického systému dvou stran politicky integrovat však extremistické síly zůstávají na okraji, vzdor rétorice hnutí Tea Party.
Doch aufgrund der Fähigkeit des amerikanischen Zweiparteiensystems zur politischen Integration, bleiben extremistische Kräfte trotz aller Rhetorik der Tea Party marginalisiert.
Než se tak ale stane - a pokud se globální ekonomika bude dále integrovat -, budou naděje na asijskou jednotu stoupat či klesat?
Werden sich die Aussichten auf ein vereinigtes Asien verbessern oder verschlechtern, wenn die Integration der Weltwirtschaft unterdessen weiter voranschreitet?
Odmítání mnohých muslimů integrovat se do západních společností, společně s vysokou mírou nezaměstnanosti a snadným přístupem k revoluční propagandě, může snadno vybuchnout v projevy násilí.
Die Weigerung vieler Muslime, sich in den westlichen Gesellschaften zu integrieren, sowie ein hohes Maß an Arbeitslosigkeit und der bereitwillige Zugriff auf revolutionäre Propaganda können leicht in Gewalttätigkeiten münden.
Nacionalistické, xenofobní a protimuslimské sentimenty jsou na vzestupu a neschopnost integrovat přistěhovalecké komunity je ještě zesiluje.
Nationalistische, fremdenfeindliche und antimuslimische Stimmungen nehmen zu und werden durch das Versäumnis, Einwanderergruppen zu integrieren, verstärkt.
V neposlední řadě Hollande pravděpodobně nezpochybní Sarkozyho rozhodnutí z roku 2009 znovu Francii integrovat do vojenského velení NATO.
Nicht zuletzt ist es auch unwahrscheinlich, dass Hollande Sarkozys Entscheidung aus dem Jahr 2009 hinsichtlich der Wiederaufnahme Frankreichs in die NATO infrage stellen wird.
Tím, že zahajujeme mezinárodní kalendář akcí sendaiským jednáním o snižování rizika katastrof, vysíláme jasný signál, že svět je připravený integrovat své strategie.
Die Tatsache, dass wir unsere internationale Agenda mit der Konferenz zur Katastrophenvorsorge in Sendai beginnen, sendet ein klares Signal, dass die Welt bereit ist, ihre Strategien zu integrieren.
Tak jako se školní výuka musí lépe integrovat s neformálními vzdělávacími prostředími, jimž jsou naše děti mnoha způsoby vystaveny, formální a neformální učení se musí splynout do celoživotního procesu.
Ebenso wie diese informellen Lernwelten, denen unsere Kinder in vielfacher Weise ausgesetzt sind, besser in den konventionellen Schulbetrieb integriert werden müssen, muss sich auch formelles und informelles Lernen in einem lebenslangen Prozess verbinden.
Podtrženo a sečteno: země, jimž se podařilo dospět k rychlejsímu růstu a ke snížení chudoby, měly tendenci více se integrovat do světové ekonomiky.
Grundsätzlich verhält es sich so: Die Integration in die Weltwirtschaft gelang eher den Ländern, die ein rasches Wirtschaftswachstum erreichen konnten und auch in der Armutsbekämpfung erfolgreich waren.
Prostý počet zmatených a dezorientovaných mladých lidí rozdrtil schopnost francouzského systému je integrovat - třebaže jeho schopnost je v tomto ohledu ve skutečnosti úžasná.
Schon allein die bloße Zahl verstörter und desorientierter junger Menschen hat die Integrationsfähigkeit des französischen Systems überfordert - obwohl seine Fähigkeiten in dieser Hinsicht eigentlich beeindruckend sind.
AI neumí integrovat informace o zdánlivě odlišných procesech, jako jsou chemické, fyziologické a psychologické jevy, ani anticipovat nečekané výsledky.
AI kann keine Informationen über scheinbar unterschiedliche Prozesse wie chemische, physiologische und psychologische Ereignisse integrieren oder neuartige Ergebnisse prognostizieren.
Proto potřebujeme integrovat dopravu, bydlení a využívání půdy, podporovat využívání veřejné dopravy a učinit naše ulice příjemnými a bezpečnými pro pěší chůzi (zejména pro ženy a tělesně postižené občany).
Stattdessen müssen wir Transportsektor, Wohnungssektor und Landnutzung integrieren, die Nutzung öffentlicher Verkehrsmittel fördern und unsere Straßen fußgängerfreundlicher machen (insbesondere für Frauen und Behinderte).
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...