kvalifikační čeština

Příklady kvalifikační německy v příkladech

Jak přeložit kvalifikační do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Poslední kvalifikační kolo?
Die abschließende Qualifikationsrunde?
S tvejma schopnostma bys mohl na kvalifikační kurs a pak na turnaje.
Bei deinem Spiel könntest du auf Tour gehen.
Měla jsem s ní malou kvalifikační rozmluvu.
Und ich hab schon mal ein Vorgespräch geführt.
A je tu velký den, kvalifikační závod na Indy 500.
Das ist der große Tag, das Qualifying vom Indy 500.
Je to druhé kvalifikační kolo monacké Grand Prix a oni opravdu rozpalují ulice Monte Carla!
Es ist die zweite Qualifikationsrunde des Monaco Grand Prix und oh, sie setzen wirklich die Straßen Monte Carlos in Flammen!
Kvalifikační zkoušky pro agenty ISIS?
Der ISIS-Außendienst-Befähigungs- Nachweis?
PSATs, kvalifikační zkoušky pro Národní prospěchové centrum.
Die PSATs sind der Qualifikationstests für das nationale Merit-Stipendium.
Jsem zvláštní agent Pete Fairman. A budu řídit vaše kvalifikační testy.
Ich bin Special Agent Pete Fairman und ich werde Ihren ersten Qualifikationstest durchführen.
Tohle je první kvalifikační kolo ze 4 holek.
Vier Mädchen starten gleich mit der ersten Qualifikationsrunde.
Vážně, to je kvalifikační předpoklad?
Im Ernst. Als wäre es.. Als wäre es eine Einstellungsbedingung hier.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dobře koncipovaný rámec nabízející swapové linky pouze rozvíjejícím se ekonomikám splňujícím kvalifikační kritéria - a pouze dočasně - by však toto riziko podstatně snížil.
Doch ein gut konzipiertes Rahmenwerk, innerhalb dessen Swap-Linien nur an Schwellenökonomien mit guten Voraussetzungen - und auch nur vorübergehend - angeboten werden, würde dieses Risiko beträchtlich verringern.
Obdobně Čína by překlenutím své kvalifikační mezery mohla do roku 2020 zvýšit své HDP o 250 miliard dolarů.
Wenn es China gelingen würde, sein wachsendes Qualifikationsdefizit abzubauen, könnte es sein BIP bis zum Jahr 2020 um 250 Milliarden US-Dollar vergrößern.
Nejprve Petrobras a Prominp sestaví pětileté personální prognózy pro konkrétní kvalifikační oblasti, například sváření v loděnicích, práci s potrubím či ropnou techniku.
Zunächst entwickeln Petrobas und Prominp für einen Planungszeitraum von fünf Jahren eine Personalprognose für bestimmte Qualifikationsbereiche wie etwa Schweißen im Schiffbau, Rohrleitungsmontage und Erdöl- und Erdgastechnik.
Takové iniciativy jsou ale stále příliš skrovné co do počtu a příliš úzké co do rozsahu, aby vyřešily celosvětový kvalifikační nesoulad.
Doch es gibt zu wenige Initiativen dieser Art und ihr Umfang reicht nicht aus, um das globale Missverhältnis zwischen vorhandenen und benötigten Qualifikationen zu beheben.
Aby USA tuto kvalifikační propast překonaly, musí u současných i budoucích zaměstnanců zvýšit úroveň dosaženého vzdělání.
Um dieses Qualifikationsdefizit in Angriff zu nehmen, müssen die USA das Bildungsniveau der gegenwärtigen und zukünftigen Arbeitnehmer erhöhen.
To rozleptává kvalifikační základnu ekonomiky a podkopává její dlouhodobé výrobní kapacity.
Dies unterminiert die Qualifikationsbasis und damit die langfristige Produktionskapazität einer Volkswirtschaft.
Přehnaně přísná kvalifikační kritéria totiž pravděpodobně odradí členy, kteří tento typ podpory mohou potřebovat nejvíce, zatímco přehnaně volná kritéria mohou stigmatizovat potenciální uživatele.
Zu strenge Kriterien schrecken Mitgliedsländer möglicherweise, sich um diese Art Hilfe zu bewerben. Zu laxe Kriterien könnten potenzielle Nutzer stigmatisieren.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »