kvapem čeština

Příklady kvapem německy v příkladech

Jak přeložit kvapem do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Budou vám zaslány. Vánoční svátky se nám kvapem blíží. Kdo chce domů poslat pozdrav, měl by to udělat nejpozději do 13.srpna, aby zásilka došla včas.
Weihnachten naht heran, und Männer, die Karten zu Hause verbringen. die Karten nach Hause versenden, sollten dies bis zum 13. August erledigen, um Engpässe bei der Post zu vermeiden.
Pan Knightley vás srdečně zve, abyste přišli ochutnat jeho jahody, které kvapem dozrávají.
Kein Aufwand, keine Zeremonie, wir werden wie die Zigeuner sein!
Musím kvapem najít kouzelníka.
Ich brauche jetzt sofort einen Zauberer!
Nehnali Britskou armádu přílišným kvapem po jejich zbabělém vítězství u Concordu?
Verfolgten sie nicht. die britische Armee mit ungalanter Hast,. nach ihrem feigen Sieg bei Concord?
Což okamžitě přivolá všechny ty soukromé sekuriťáky i s jejich 47 bouchačkama kvapem do domu.
Was unverzüglich die privaten Sicherheitsleute auf den Plan rufen würde, die mit ihren 47 Knarren in das Anwesen stürmen.
Zde se muži kvapem a v šílenství hnali skrze veškeré rozkoly.
Hier brachen Männer im Wahn durch die Bresche.
Rostovski musel kvapem domů. Když přišel o bodyguarda, necítil se bezpečně.
Rostwoski wollte zurück nach dem Tod seines Bodyguards.
Pouze tentokrát na palubu Enterprise. Bezpečnost na můstek. Kvapem.
Nur dieses Mal hier auf der Enterprise Apollo?
Protože vysoká. A jak tě znám, skvělá vysoká. se kvapem blíží.
Weil College, und wie ich dich kenne, ein großartiges College. steht vor der Tür.
Jestli od jednoho z vás neuslyším doznání, rychle, kvapem a fofrem, naleju tý svini celou tu konvici kafe do chřtánu.
Wenn einer von euch hier kein Geständnis ablegt, und das hurtig, bald und ohne lang zu warten, dann kippe ich der Schlampe die ganze Kanne Kaffee die Kehle runter.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ani jedna ze stran se nechystá kvapem prolomit souměrnost vzájemně závislé zranitelnosti, ale obě nadále manévrují tak, aby formovaly strukturu a institucionální rámec svého tržního vztahu.
Keine der beiden Seiten hat es eilig, die Symmetrie der gegenseitigen Verwundbarkeit aufzubrechen, doch versuchen beide weiterhin, die Struktur und den institutionellen Rahmen ihrer Marktbeziehung zu beeinflussen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »