lauten němčina

znít

Význam lauten význam

Co v němčině znamená lauten?

lauten

aus den genannten Worten bestehen, den Wortlaut haben Wie soll der genaue Gesetzestext lauten? intrans. sich anhören, klingen Das lautet schon sehr vernünftig.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Překlad lauten překlad

Jak z němčiny přeložit lauten?

lauten němčina » čeština

znít

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako lauten?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady lauten příklady

Jak se v němčině používá lauten?

Jednoduché věty

Der Mann schenkte ihrem lauten Protest keine Beachtung.
Muž nevěnoval jejímu hlasitému protestu žádnou pozornost.

Citáty z filmových titulků

Whittaker, lauten Sie die glocke nicht.
Whittakere, ať dnes nezvoní.
Der Vorsitzende gibt das Wort an. unseren lauten jungen Senator.
Slovo má mladý senátor se silným hlasem.
Wie lauten die Befehle?
Jaký je rozkaz?
Die betrunkenen, lauten Frauen. Die Kinder, die im Müll nach Essen suchten.
Opilé hulákající ženy, děti žijící ve stoce.
Diese lauten Nachbarn!
Ti sousedi ale řádí.
Aber ich zweifle nicht daran, dass er genauso lauten wird.
Ale nepochybuji, že zjistí to samé.
Die Anklage kann nur Mord lauten.
Je tu jediná možná obžaloba: vražda.
Für die Ruhigen, die Lauten, für alle.
Na tiché, hlasité, na všechny děti.
Wie lauten die?
Co jsou zač?
Die erhabensten Gefühle, die jemals die Menschenherzen bewegten, sind enthalten in ihrem einzigartigen, phantasievollen und. musikalischen Gewebe von Lauten.
Nejvznejšenější myšlenky, které kdy lidem šly hlavou, jsou obsaženy v této směsi lahodných. zvuků, plných fantazie.
Sie hören sich an, als würde die Erde gleich mit einem lauten Knall in die Luft gehen.
Příště mi budete tvrdit, že hrozí exploze Země.
Seine Anweisungen lauten, dass Sie mir genauso wie ihm Folge leisten.
Na základě jeho rozhodnutí se nyní máte řídit mými rozkazy.
Im fünften Rennen lauten die Teilnehmer wie folgt.
V pátém dostihu běží následující koně.
Wie lauten Ihre Maße?
Jaké máte míry?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Da alle bestehenden Schulden auf Euro lauten, ist entscheidend, welches Land den Euro verlässt.
Jelikož je veškerý nahromaděný dluh denominován v euru, vše závisí na tom, která země euro opustí.
Oder könnte die Antwort lauten: ein bisschen von beidem?
Mohla by odpovědí být trocha obojího?
Die Frage sollte aber lauten: Können wir es uns leisten, das nicht zu tun?
Lepší otázka zní: jak si můžeme dovolit je nedělat?
Und schließlich: Unsere Losung muss Inklusivität lauten.
Konečně, naším heslem se musí stát začleňování všech.
Unter dem lauten Beifall der Volksmassen verdammen die Populisten gewählte Politiker als Diebe und Plünderer und verunglimpfen dabei die Institutionen und Prozesse einer repräsentativen Regierung.
Za hlasitého skandování davu zatracují populisté volené politiky jako zloděje a kořistníky, avšak přitom shazují i instituce a procesy zastupitelské demokracie.
Falls Sie also je an einem Sterbebett gesessen haben, kann die Antwort daher sehr wohl lauten: Ja, Sie haben am Sterbebett eines statistischen Lebens gesessen.
Jestliže jste tedy někdy seděli u lože umírajícího, pak odpověď může znít ano: seděli jste u smrtelného lože statistického života.
Ungeachtet ob diese in den Bereichen Wirtschaft, Finanzen, Klimawandel oder Politik auftreten, das Leitprinzip muss lauten: Gleichheit und Gerechtigkeit für alle.
Ať už budou tématem ekonomie, finance, klimatické změny či politika, hlavním principem musí být rovnost a spravedlnost pro všechny.
Da diese Kredite überwiegend auf US-Dollar lauten, unterliegen sie Währungsrisiken, die den Bilanzen der Schwellenländer eine weitere Dimension der Anfälligkeit hinzufügen.
Jelikož půjčky byly denominované převážně v amerických dolarech, podléhají měnovému riziku, což zranitelnosti bilancemi rozvíjejících se ekonomik přidává další rozměr.
Die Übersetzung in die heutige Welt würde so lauten: Mit Ihrer Entdeckung könnten Sie den Nobelpreis gewinnen, sie könnte aber auch dazu führen, dass Ihnen ein religiöser Fundamentalist eine Kugel in den Kopf jagt.
Obdoba jeho situace v dnešním světě by byla asi následující: objev vám sice může zajistit Nobelovu cenu, ale také kulku do hlavy od náboženských fundamentalistů.
Dies geschah unter dem lauten Protest derjenigen, die meinen, der Einzug großer Supermarktketten wie Carrefour oder Walmart würde die kleinen Geschäfte zerstören, die momentan in Indiens Einzelhandelssektor vorherrschend sind.
Tento krok se setkal s úpěnlivými protesty lidí, kteří tvrdí, že vstup velkých řetězců hypermarketů, jako jsou Carrefour nebo Walmart, zničí malé obchůdky, které v současnosti v indickém maloobchodním sektoru převládají.
Die Antwort auf diese Frage wird vermutlich Nein lauten, deshalb wird der Irak in einem Jahr von heute wahrscheinlich ein weitaus weniger stabiler Ort sein.
Odpověď na tuto otázku zřejmě zní záporně, což je také důvod, proč bude Irák od nynějška za rok pravděpodobně mnohem méně stabilní.
Am Ende könnte die richtige Frage allerdings lauten, ob die Krimkrise die europäische Solidarität letztlich sogar stärken könnte - und mit ihr den Euro.
Správná otázka by však možná měla znít, zda krize na Krymu nakonec vyburcuje evropskou solidaritu - a tím i euro.
Bei Diskussionen über China hat das Thema also nicht richtig oder falsch, sondern wann und wie zu lauten.
Debaty o Číně nelze vnímat na rovině dobra a zla, ale z pohledu kdy a jak.
Unsere unabhängigen Medien dürfen nicht nur den lauten Kriegstreibern eine Plattform bieten, sondern müssen auch Führungspersönlichkeiten der Zivilgesellschaft zu Wort kommen lassen, die man nicht jeden Tag hört.
Naše nezávislá média musí vyhledávat nejen hlasy válečných štváčů, kteří natropí tolik hluku, ale také hlasy čelných osobností občanské společnosti, které už tak pravidelně neslýcháme.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »