zřít | snít | hnít | znět

znít čeština

Překlad znít německy

Jak se německy řekne znít?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady znít německy v příkladech

Jak přeložit znít do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jen chcete znít důležitě.
Spiel dich nicht auf.
Bude to znít divně, ale jsem poručíkem královské flotily a zde jsem dočasně na příkaz ministerstva.
Ich bin Leutnant der königlichen Flotte und hier im Auftrag des Ministeriums.
Snad to nebude znít hloupě, ale asi bych se měl oženit a usadit.
Ich nehme an, das klingt irgendwie dumm. Ich glaube, ich hätte. besser heiraten und mich häuslich niederlassen sollen.
Neslyšel jste ten výkřik, ale přesto vám bude znít v hlavě věčně.
Sie hörten den Schrei nicht, aber Sie werden ihn nie vergessen.
Bude to znít zatraceně hloupě.
Es klingt albern. Das macht nichts.
Říkal jsem ti, že to bude znít hloupě.
Ja, es klingt albern.
Může to znít bezcitně, ale bylo by lepší, kdyby on zemřel první.
Es klingt vielleicht herzlos, aber. Ich wünschte, er wäre vor ihr gestorben.
Možná budu znít jako bankéř a ne vědec, ale nezapomínejte, co stojí provoz institutu, jako je náš.
Wenn ich mich wie ein Bankier anhöre, bedenken Sie, dass dieses Institut Geld braucht.
Mohlo by to znít jako přiznání.
Das klingt dann vielleicht wie ein Geständnis.
Možná to bude znít legračně, ale. čekat na tebe všechny ty roky a starat se sama o sebe, bylo to jako.
Es klingt vielleicht seltsam, aber. All die Jahre, die ich auf dich gewartet habe, hatte ich das Gefühl.
Jestli vám bude znít hlas stejně jako dřív, to se musí vyzkoušet.
Ob lhre Stimme noch so klingt wie zuvor, weiß man nur, wenn man es ausprobiert.
Mohlo to znít tak, jako abyste ode mne dala ruce pryč.
Weil es vermuten lässt, Sie könnten an mir Gefallen finden.
Jako jediný se v tom vyznám, i když to může znít domýšlivě.
Ich bin als Einziger damit vertraut, auch wenn das anmaßend klingt.
Paní van Daanová, mělo by vám to znít v uších jako hudba.
Frau van Daan, das müsste Musik in lhren Ohren sein.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To může znít jako samozřejmost, ale upuštění od stability cen je přesně to, co někteří evropští politici obhajují.
Dies mag offensichtlich klingen, doch genau das ist es, was einige europäische Politiker vertreten: die Preisstabilität aufzugeben.
Bude to možná znít pohrdavě, ale když zabráníte muži v tradičním oděvu, aby bil svou manželku, obhajujete její lidská práva, anebo porušujete jeho?
Auch auf die Gefahr hin, frivol zu klingen: wenn man einen Mann in traditioneller Kleidung daran hindert, seine Frau zu schlagen, respektiert man dann ihre Menschenrechte oder missachtet man seine?
Otázka totiž musí znít jinak: jakou výši úrokových sazeb lze sladit s přiměřeným tempem růstu?
Richtiger hätte man fragen müssen: Welches Zinsniveau kann mit einem vernünftigen Wachstum in Einklang gebracht werden?
Jestliže jste tedy někdy seděli u lože umírajícího, pak odpověď může znít ano: seděli jste u smrtelného lože statistického života.
Falls Sie also je an einem Sterbebett gesessen haben, kann die Antwort daher sehr wohl lauten: Ja, Sie haben am Sterbebett eines statistischen Lebens gesessen.
Možná to bude znít překvapivě, ale ne všechny znepokojivé věci by se měly okamžitě řešit.
Es mag überraschen, dass nicht alle Probleme sofort gelöst werden sollten.
Pokud ano, pak by si experti mohli zvyknout na zodpovědnost tím, že by projevovali větší pokoru, a politická debata by mohla začít znít méně hašteřivě.
Falls ja, würden sich die Experten möglicherweise daran gewöhnen, zur Verantwortung gerufen zu werden, und mehr Bescheidenheit zeigen, und die politische Debatte würde vielleicht anfangen, weniger schrill zu klingen.
Tato otázka může znít radikálně.
Dies mag nach einer radikalen Frage klingen.
Správná otázka by však možná měla znít, zda krize na Krymu nakonec vyburcuje evropskou solidaritu - a tím i euro.
Am Ende könnte die richtige Frage allerdings lauten, ob die Krimkrise die europäische Solidarität letztlich sogar stärken könnte - und mit ihr den Euro.
Hlavní otázka bude znít, zda se daná ekonomika dokáže inovovat.
Die Frage wird sein, ob eine Volkswirtschaft innovationsfähig ist oder nicht.
Může to znít jako název odborné zprávy o súdánském životním prostředí, ale jde o mnohem víc.
Er klingt vielleicht wie ein technischer Bericht über die Umwelt im Sudan, ist aber viel mehr.
A jak se tento okamžik blíží, bude hlavní otázka znít, jak dobře jsou na to Spojené státy připravené.
Angesichts des Herannahens dieses Moments lautet die wichtigste Frage, wie gut die Vereinigten Staaten darauf vorbereitet sind.
Jedna z klíčových otázek politiky jednadvacátého století bude znít, jak se svět vyrovná se vzestupem politického islámu.
Eine der entscheidenden Fragen in der Politik des 21. Jahrhunderts wird sein, wie die Welt mit dem Aufstieg des politischen Islams umgeht.
Je načase, aby se zelení všude na světě začali znovu věnovat ekologickým otázkám - a jakkoliv to může znít zvláštně, aby inspiraci i tentokrát hledali v Americe.
Für die Grünen ist es überall Zeit, sich wieder ökologischen Fragen zuzuwenden und - so seltsam das auch klingen mag - wieder nach Amerika zu blicken, um sich dort Inspirationen zu holen.
Tato formulace může sice znít vágně, ale vzhledem k postojům, jež jednotlivé země zastávaly na počátku, byl výsledek důležitým úspěchem.
Diese Formulierung mag vage klingen, doch ist sie angesichts der von manchen Ländern vor dem Gipfel vertretenen Positionen ein bedeutender Verhandlungserfolg.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...