dröhnen němčina

zvučet, zvonit, znít

Význam dröhnen význam

Co v němčině znamená dröhnen?

dröhnen

ein tiefes, dumpfes, lautes Geräusch von sich geben Lärm dröhnt durch die Nacht. Die Motoren dröhnten, man hörte aufgeregte Rufe. erfüllt sein mit einem tiefen, dumpfen, lauten Geräusch Die Diskothek dröhnte von den tiefen Bässen und dem Gewummer des Schlagzeugs. Mir dröhnt der Kopf vom vielen Lernen. umgangssprachlich, regional Unsinn reden, auch: sich angeberisch brüsten Kalle dröhnt nur, darauf muss man nichts geben. Rauschmittel zu sich nehmen, wie ein Rauschmittel wirken Eierlikör dröhnt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Překlad dröhnen překlad

Jak z němčiny přeložit dröhnen?

dröhnen němčina » čeština

zvučet zvonit znít dunět

Dröhnen němčina » čeština

řinčení lomoz

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako dröhnen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady dröhnen příklady

Jak se v němčině používá dröhnen?

Citáty z filmových titulků

Ich versuche, das Dröhnen und Krachen der Gewehre zu unterdrücken.
Jen jsem nemohla unýst to bouchání a práskání pistolí.
Aber wenn lhr dröhnen wollt wie so viele, so möchte ich meine Verse ebenso gern von dem Ausrufer hören.
Pokud byste chtěli křičet, jako většina z nás, přenechte to raději městským vyvolávačům.
Das erklärt das Dröhnen.
Tak proto to bzučení.
Sie dröhnen bereits.
Slyším svatební zvony?
Sie sollten alle einmal unverhofft hierher geraten, in diese Gegend, wo die Gletscher dröhnen.
Snad šťastná náhoda je všechny zavede sem, do nádherných míst, kde šumí ledovce.
Und das Gehör, verwirrt sich beim fernen Dröhnen des väterlichen Hauses, das atmet.
Slyším hlasy tkalců, otce, vzdálený hrom.
Brummen und Dröhnen.
Obojí.
Jetzt dröhnen wir euch mit ein paar Tönen zu. Schon unterwegs.
Tvoji památku uctíme trochou hudby.
Plötzlich war die Luft von einem schrecklichen Dröhnen erfüllt. Der Himmel war voll von Fledermäusen, die kreischend um das Auto schwirrten.
Najednou bylo obrovské hřmění všude kolem nás. a obloha se zaplnila jakoby velkými netopýry. všichny vřískali a míhali se kolem auta..
Wir müssen da nicht hin, die dröhnen sich auch ohne uns voll.
Hele, vykašlem se na kluky a zajdem někam na kus řeči!
Will, heute dröhnen wir uns zu!
Co říkáte? - Červené nebo bílé?
Eure verdammten Orgasmen dröhnen immer noch in meinen Ohren!
Zvuk tvého zasraného orgasmu mi pořád zní v uších.
Wir dröhnen uns zu und gucken Funny Girl.
Zašukáme si a budeme sledovat Funny Girl.
Während wir da am Strand saßen, hörten wir ein lautes Dröhnen.
Jak jsme seděli tam na pláži, zaslechli jsme to silný burácení.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »