Brausen němčina

sprchy, limonády

Význam Brausen význam

Co v němčině znamená Brausen?

Brausen

von einem starken Wind verursachtes Geräusch

brausen

laute gleichmäßige Geräusche von sich geben Das Wasser braust über das Wehr. sehr schnell irgendwohin fahren Gerdi braust über die Landstraße nach Hause, setzt sich dann an ihren Mac und braust per Webbrowser durchs Web. meist reflexiv: duschen
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Brausen překlad

Jak z němčiny přeložit Brausen?

Brausen němčina » čeština

sprchy limonády

brausen němčina » čeština

šumět hučet

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Brausen?

Brausen němčina » němčina

Dröhnen Donner
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Brausen příklady

Jak se v němčině používá Brausen?

Jednoduché věty

Wo ist mein Heim, mein Vaterland? Wo durch Wiesen Bäche brausen, wo auf Felsen Wälder rauschen, wo ein Eden uns entzückt, wenn der Lenz die Fluren schmückt, dieses Land, so schön vor allen, Böhmen ist mein Heimatland, Böhmen ist mein Heimatland!
Kde domov můj? Kde domov můj? Voda hučí po lučinách, bory šumí po skalinách, v sadě skví se jara květ, zemský ráj to na pohled! A to jest ta krásná země, země česká, domov můj, země česká, domov můj!

Citáty z filmových titulků

Sonnabends brausen wir durch die Gegend. Das ist unsere Masche.
A když se to v něm nahromadí, potřebuje vypustit páru.
Und Jona, zerschunden, zerschlagen, seine Ohren dröhnten und rauschten noch wie Seemuscheln vom Tosen und Brausen des wütenden Meeres, Jona gehorchte dem Gebot des Herrn!
A tehdy Jonáš, ač odřený a potlučený jemuž v uších dosud zněl hukot rozlehlého oceánu jak v mořských lasturách podrobil se příkazu našeho všemohoucího.
Er hörte das Brausen der Brandung und sah die Boote der Eingeborenen durch sie hindurch fahren.
Žil na tom pobřeží každou noc a v jeho snech slyšel burácet vlny a viděl domorodé lodě, jak se jimi proráží.
Sie brausen umsonst auf, Doktor.
Mizero! Zbytečně se rozčilujete, pane doktore.
Dann. brausen wir zum Hafen und hauen mit dem ersten Tanker ab, der das Land verlässt.
A potom nasedneme v nejbližším přístavu na první tanker a opustíme zemi.
Sie fliegt durch die Hornhaut zum Himmel, wo der Vögelwagen rollt. Sie hört in ihrem lebenden Gefängnis das Rauschen der Wälder und das Brausen des Meeres.
Z rohovky povznáší se až do nebeské výše, do sněžné horské skrýše, do vzdušné ptačí říše - a naslouchá tou mříží živého vězení, jak šum se z lesů šíří, jak sedm moří zní.
Um dich herum nur das Brausen.
A všecko to kolem tebe řve.
Sie fangen an brausen.
Začínají pěnit.
Wasserhähne, Becken, Löschanlagen, Trinkbrunnen, Brausen, alles.
Baterie, dřezy, požární ventily, fontánky s vodou, sprchové hlavice.
Ich bin nicht nur irgendein Auto, mit dem du ins Vergnügen brausen kannst.
Nejsem jenom vozidlo, co tě doveze do města Potěšení.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...