likvidita čeština

Překlad likvidita německy

Jak se německy řekne likvidita?

likvidita čeština » němčina

Liquidität Finanzumlaufvermögen
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady likvidita německy v příkladech

Jak přeložit likvidita do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Z daňového hlediska jsou anuity v pořádku, ale vás trápí hlavně likvidita, že?
Für Steuerstundung stimmt die Annuität. Aber soweit ich verstehe, geht es euch um Liquidität, richtig?
Um, no, dneska jsme měli vzrušující debatu na téma inflace versus likvidita. Vyřešila to Isabella, která zavolala Warrenu Buffetovi.
Heute wurde heiß darüber diskutiert, wie man eine Inflation stoppen könnte, woraufhin Isobel Warren Buffet anrief.
Investice, společnosti, vyhnutí se daním, likvidita.
Investments, Fonds, - Steuerhinterziehung, Liquidität. - Frank,.
Ten, co napsal Likvidita na posovětském trhu?
Sie schrieben Liquiditätsereignisse auf postsowjetischen Märkten?
Co? To je skoro celá naše likvidita.
Das ist fast Scions gesamte Liquidität.
Lawrenci. Není to naše celá likvidita.
Das ist nicht. unsere gesamte Liquidität.
Chci, abys věděl, že. Ano, Morgani utržili ztrátu, ale naše likvidita je silná. Není důvod k obavám.
Ich wollte Ihnen nur sagen, ja, Morgan hatte Verluste, aber wir sind liquide und es gibt keinen Grund zur Sorge.
Máme právo to požadovat, pokud je vaše likvidita sporná.
Wir haben ein Recht darauf, wenn wir an eurer Liquidität zweifeln.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Takže ačkoliv snad dodatečná likvidita, kterou Fed do finanční soustavy nalil, zabránila zhroucení, nevyvolá mnoho spotřeby ani investic.
Obwohl die zusätzliche, von der Fed in das Finanzsystem gepumpte Liquidität einen Finanzgau möglicherweise abgewendet hat, wird dieses Geld allerdings weder Konsum noch Investitionen ankurbeln.
Německo a ECB spoléhají na to, že rozsáhlá likvidita zajistí čas, který umožní korekce nezbytné k obnovení růstu a udržitelnosti dluhů.
Deutschland und die EZB setzen auf Liquidität in großem Maßstab, um Zeit zu gewinnen, die notwendigen Anpassungen zur Wiederherstellung von Wachstum und einer tragfähigen Schuldensituation zu ermöglichen.
Dohoda Basel 3, jejímž dodržováním se zvýšila likvidita všech bank a snížila jejich dluhová páka, se v některých částech světa považuje za pevný standard.
Das Basel-III-Abkommen, dessen Einhaltung die Liquidität aller Banken erhöhte und ihren Verschuldungsgrad senkte, wird in einigen Teilen der Welt als feststehender Standard betrachtet.
Značné nové oficiální zdroje MMF a ESM - a také likvidita ECB - by se tedy mohly použít k bezpečnému odizolování těchto zemí i bank působících jinde na problémovém okraji eurozóny.
Die erheblichen neuen offiziellen Ressourcen des IWF und des ESM - und die Liquidität der EZB - könnten dann Verwendung finden, um diese Länder und die Banken in anderen Teilen der notleidenden Peripherie der Eurozone zu schützen.
Některé aktuální nárůsty cen akcií, komodit a dalších rizikových aktiv zřetelně pohání likvidita.
Einige kürzlich erfolgte Kursanstiege bei Aktien, Rohstoffen und anderen risikobehafteten Vermögenswerten sind eindeutig liquiditätsbedingt.
Likvidita, již zdánlivě nabízejí, se za stresové situace - tj. když jí bylo nejvíc zapotřebí - ukázala jako nespolehlivá.
Die von ihnen scheinbar gebotene Liquidität erwies sich unter Druck - also dann, wenn sie am dringendsten benötigt wird - als unzuverlässig.
A právě tato likvidita a kvalita informací nakonec pohání hospodářský růst.
Und genau diese Liquidität und Informationsqualität treiben das Wirtschaftswachstum letztlich voran.
Další stěžejní starost představují vhodná rezervní měna a adekvátní mezinárodní likvidita.
Eine geeignete Reservewährung und adäquate internationale Liquidität stellen ein weiteres zentrales Anliegen dar.
Během poslední dekády indická valutová likvidita posílila skutenčně dramaticky.
Tatsächlich hat die Liquidität an Devisen in Indien im vergangenen Jahrzehnt dramatisch zugenommen.
Náhlé zhroucení zdánlivě zdravých ekonomik posloužilo jako neúprosná připomínka, že silná valutová likvidita by neměla být podnětem k úplné směnitelnosti.
Die plötzliche Kernschmelze anscheinend gesunder Volkswirtschaften rief wieder nachdrücklich in Erinnerung, dass eine starke Liquidität an Devisen nicht den Anstoß in Richtung auf die volle Konvertierbarkeit der Währung geben solle.
Bude likvidita stačit?
Ist Liquidität genug?
Ve všech těchto případech byla držitelům pasiv - tedy deponentům - přislíbena likvidita, a přesto tento slib nelze dodržet, pokud se někdy zpochybní.
In all diesen Fällen hat man den Schuldinhabern - d.h. den Einzahlern - Liquidität versprochen. Doch sobald erst einmal Zweifel an diesem Versprechen aufkommen, kann es nicht mehr eingelöst werden.
V současnosti panuje obava, že až Fed přistoupí k zužování QE a na globálních trzích začne vysychat dolarová likvidita, na povrch opět vyjdou strukturální problémy a nevyváženosti.
Nun besteht die Sorge, dass strukturelle Probleme und Ungleichgewichte wieder zum Vorschein kommen, wenn die Fed beginnt, die QE zurückzufahren und Dollar-Liquidität aus den globalen Märkten abfließt.
Je jasné, že likvidita akcií a dojem ztráty svědomitosti na straně manažerů firem mají obrovský vliv.
Natürlich treten die Liquidität der Beteiligungen und die Wahrnehmung mangelnder Sorgfalt seitens der Konzernmanager stark in den Vordergrund.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...