nepokrytě čeština

Příklady nepokrytě německy v příkladech

Jak přeložit nepokrytě do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Takže mě nepokrytě zavrhujete.
Dann verurteilen Sie mich?
Naopak, udělal mi radost, že mi vyjevil své city nepokrytě.
Es erfreute mich, ihn seine Gesinnungen aussprechen zu hören.
Jak tohle můžete říkat? Vždyť ji nepokrytě obdivoval.
Aber er verehrte sie doch so sehr.
A nepokrytě podlézáme.
Und unsere schamlose Schmeichelei.
Musíme dorazit nepokrytě, aby bylo jasné, že chceme vyjednávat.
Sie sollen sehen, wir meinen es ernst.
Chaplin se zcela nepokrytě vyhříval na výsluní slávy.
Chaplin liebte damals seine Berühmtheit auf unkomplizierte Art.
Až po tobě Holboroughovic chlapec hodí očkem, tak s ním nepokrytě flirtuj.
Denk dran, sobald der Junge der Holboroughs dich sieht, flirte wie wild.
Jesse se rozejde se svým přítelem, nakráčí k ní Nina a nepokrytě po ní vyjede. Ta je fantastická! přichází Nina a úplně po ní jede.
Er weiß gar nichts übers Filmgeschäft.
Víte, je to náš přítel. A my mu nepokrytě lžeme.
Er ist unser Freund. und wir lügen ihm direkt ins Gesicht.
Jako třeba jak lehce se dá zničit ubohá dětská duše, nebo jak tu duši nepokrytě ukrást.
Wenn Sie wüssten, wie leicht es ist, die Seele eines armen Kindes zu zerstören, oder seine Seele einfach zu stehlen. Sie ihm einfach zu stehlen.
To to na vás takhle nepokrytě vybalil?
Er hat das einfach gerade heraus gesagt? - Wer ist er?
Tys mu nepokrytě zamávala?
Hast du eben öffentlich meinem Ex-Freund zugewinkt?
Jsi nepokrytě milovaná.
Sie werden zutiefst geliebt.
Spojené státy ji zcela nepokrytě testovaly, aby se mohly Rusům vysmívat a vyděsit je.
Amerika testete sie ganz offen auf einem Atoll im Pazifik, um die Russen abzuschrecken.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A čínští politici dávali nepokrytě najevo, jak nešťastní by byli z odmítavého rozhodnutí.
Und die politischen Entscheidungsträger zeigten überdeutlich, wie unglücklich sie über eine negative Entscheidung wären.
Zároveň dokumentace programu nepokrytě anuluju tyto smlouvy v případech, pokud se oblast spadající do jeho jurisdikce stane kandidátem pro těžební či ropné průmyslové využití.
Gleichzeitig werden die Verträge durch die Programmunterlagen ausdrücklich annulliert, falls in dem betreffenden Gebiet später Ölerschließungs- oder Bergbaumaßnahmen geplant werden.
Cíl ESUO byl nepokrytě politický: státy, které se právě utkaly v nejkrvavější válce v dějinách, zbavit kontroly nad dvěma surovinami zásadními pro výrobu těžké vojenské výzbroje.
Das Ziel der EGKS war ausdrücklich politisch: Die Kontrolle über die beiden wichtigsten Rohstoffe zur Produktion schwerer Waffen sollte den Staaten, die soeben den blutigsten Krieg in der Geschichte geführt hatten, entzogen werden.
To se výrazně projevilo ve druhém březnovém týdnu, kdy američtí obranní činitelé dali na několika tiskových konferencích nepokrytě najevo frustraci ze syrské opozice.
Dies kam deutlich in der zweiten Märzwoche zum Ausdruck, als Mitarbeiter des US-Verteidigungsministeriums in mehreren Pressemitteilungen ihre Unzufriedenheit mit der syrischen Opposition ausdrückten.
Nadnárodní inzerenti, kteří touží po přístupu na obrovský saúdský trh, byli nepokrytě informováni, že budou-li na Al-Džazíře inzerovat, přijdou o lukrativní kontrakty.
Multinationale Werbekunden, die auf den riesigen saudischen Markt schielten, wurden klipp und klar informiert, dass sie saftige Aufträge verlieren würden, wenn sie Anzeigen bei Al Jazeera schalteten.
Teď byl tento postoj nepokrytě a nekompromisně vyjádřen.
Jetzt wurde diese Haltung unverblümt und kompromisslos zum Ausdruck gebracht.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »