onemocnění čeština

Překlad onemocnění německy

Jak se německy řekne onemocnění?

onemocnění čeština » němčina

Krankheitsfall Krankheit Erkrankungen Erkrankung
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady onemocnění německy v příkladech

Jak přeložit onemocnění do němčiny?

Jednoduché věty

Život je smrtelné onemocnění přenášené pohlavní cestou.
Das Leben ist eine tödliche, sexuell übertragbare Krankheit.

Citáty z filmových titulků

Je to imunoložka. Specializuje se na virová a bakteriální onemocnění.
Sie ist Immunologin. auf virale und bakterielle Erkrankungen spezialisiert.
Víte, v ekonomice nemá ledvinové onemocnění pranic společného s burzou.
Ein Nierenleiden hat nichts mit dem Aktienmarkt zu tun. - Nichts.
Víte, v ekonomice nemá ledvinové onemocnění pranic společného s burzou.
Stella, in der Wirtschaft gibt es keinen Zusammenhang zwischen einem Nierenleiden und der Börse. - Überhaupt keinen.
Předcházet každému onemocnění.
Vermeiden, überhaupt erst krank zu werden.
V této rodině je velmi dlouhá historie onemocnění.
Die Familiengeschichte ist voller Krankheiten.
Jak srdeční onemocnění, tak nervové choroby, katalep.
AII die Herzgebrechen, Nervenkrankheiten, Katalep.
Máš vinu na jeho onemocnění. Přivlastnil jsi si zásluhy, které patřili jeho práci.
Ich habe beobachtet, wie du seine Krankheit ausgenutzt hast um seine Verdienste zu schmälern.
Nikoli pouhé onemocnění několika stád, pane Bonde, nebo ztráta jediné plodiny.
Die Seuche vernichtet nicht nur ein paar Herden oder eine einzelne Ernte.
Žádné známky onemocnění jsem neobjevil.
Es gibt keine Anzeichen einer Störung.
Toto je test na plísňová onemocnění.
Sie werden auf Pilze untersucht.
Slyší slabé kňučení, ale necítí žádné známky onemocnění.
Er hört ein schwaches Wimmern, es ist nicht schädlich für ihn.
Jsme rádi, že zde můžeme přivítat profesora Jacquese Lipsteina, odborníka přes mentální onemocnění.
Wir begrüssen heute abend im Studio Professor Jacques Lipstein.
Onemocnění nemohlo ovlivnit můj vzhled.
Ich war nicht entstellt!
Máš duševní onemocnění, Fabio.
Du weißt selbst, dass etwas mit dir nicht stimmt, Fabio.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A mnoho lidí zemře jednoduše proto, že žádné léky ani vakcíny neexistují, jelikož se tak málo drahocenného výzkumného talentu a omezených prostředků na světě vynakládá na řešení problému onemocnění chudých.
Und viele Menschen sterben, weil es keine Behandlung für ihre Krankheit oder Impftstoffe gibt. Der Grund dafür ist, dass nur ein geringer Teil der wertvollen Forschungsarbeit und der Ressourcen für die Krankheiten der Armen aufgewendet werden.
Bylo prokázáno, že tyto podmínky vedly u některých vězňů k závažnému psychickému onemocnění. Jak k tomu může v USA docházet?
Wie konnte es nur zu diesem Amerika kommen?
U těchto chronických onemocnění neexistuje žádná známá léčba; jakmile vypuknou (často před dosažením 18 let věku), budou pravděpodobně přetrvávat až do konce pacientova života.
Es gibt keine bekannte Kur für diese chronischen Krankheiten, nach dem Eintreten (oft vor dem 18. Lebensjahr), dauern sie wahrscheinlich bis zum Lebensende des Patienten.
Naopak státy jihovýchodní Asie jako by byly vůči prokletí těžkých duševních onemocnění obzvláště imunní; v dalších oblastech zřejmě představuje ochrannou bariéru chudoba či nedostatečný rozvoj.
Südostasiatische Länder scheinen dagegen besonders immun gegen den Fluch schwerer psychischer Krankheiten zu sein, in anderen Regionen scheinen Armut oder Mangel an Entwicklung ausreichend Schutz zu bieten.
USA nabízejí největší míru osobního sebeurčení; zároveň jsou první na světě co do počtu onemocnění poškozujících úsudek.
Die USA bieten das breiteste Spektrum an Selbstentwicklung, und in keinem anderen Land sind Krankheiten, die das Urteilsvermögen beeinträchtigen, derart verbreitet.
Současně s tím jsou společnosti stále rozdrobenější a šíří se v nich pocit samoty a onemocnění způsobená stresem.
Gleichzeitig sind die Gesellschaften immer stärker zersplittert, und das Gefühl der Einsamkeit und stressbedingte Krankheiten nehmen zu.
Stísněné bydlení, špatné hygienické podmínky a narušené imunitní systémy, ať už v důsledku podvýživy či chronických onemocnění typu HIV, představují živnou půdu nákazy.
Beengte Wohnverhältnisse, mangelhafte sanitäre Bedingungen und geschädigte Immunsysteme - ob aufgrund von Unterernährung oder chronischer Infektionen wie HIV - bilden den Nährboden für Ansteckungen.
To by však nakonec mohlo drasticky omezit dostupnost antibiotik pro chudé lidi, což by vedlo k vyšší míře úmrtnosti na infekční onemocnění - takové řešení by bylo politicky nepřijatelné, a tím i obtížně vymahatelné.
Damit würde man am Ende allerdings den Zugang der Armen zu Antibiotika erheblich einschränken und die Todeszahlen infolge von Infektionen erhöhen. Somit wären derartige Gesetze politisch inakzeptabel und schwer umzusetzen.
A neplatí to jen pro antimikrobiální rezistenci. Týká se to i výskytů jiných onemocnění, jako je epidemie eboly.
Dies gilt nicht nur für die Resistenz von Mikroben, sondern auch für Seuchen wie Ebola.
Teprve nedávno byly priony rozpoznány jako příčina několika infekčních onemocnění, včetně nemoci šílených krav a Creutzfeldt-Jakobovy nemoci, které zabíjejí vytěsňováním zdravých mozkových buněk.
Erst kürzlich hat man sie als Ursache mehrerer Infektionskrankheiten wie Rinderwahnsinn und der Creutzfeld-Jakob-Krankheit identifiziert. Prionen entfalten ihre tödliche Wirkung, indem sie gesunde Hirnzellen verdrängen.
Trvalý pracovní stres je také důležitým činitelem depresivních poruch - celosvětově čtvrté nejrozšířenější příčiny onemocnění.
Anhaltender Stress am Arbeitsplatz ist auch ein ernstzunehmender Auslöser von depressiven Störungen - weltweit der viertgrößte Krankheitsauslöser.
Každoročně deset milionů lidí zemře na infekční choroby, jako jsou malárie, HIV a tuberkulóza, a na zápal plic a průjmová onemocnění.
Jedes Jahr sterben zehn Millionen Menschen an Infektionskrankheiten wie Malaria, HIV, Tuberkulose, Lungenentzündung oder Durchfall.
Jako bývalá doplňková tajemnice ministerstva zdraví a péče o rodinu v Indii, tedy v zemi s největším počtem úmrtí na rakovinu děložního hrdla na světě, jsem na vlastní oči viděla dopady tohoto onemocnění.
Als frühere Staatssekretärin im Ministerium für Gesundheit und Familien in Indien, dem Land mit der höchsten Anzahl durch Gebährmutterhalskrebs bedingter Todesfällen weltweit, habe ich die Auswirkungen der Krankheit mit eigenen Augen erlebt.
Nejenže toto onemocnění maří životy, ale zároveň zbídačuje rodiny a podkopává hospodářský růst.
Die Krankheit vernichtet nicht nur Leben; sie führt zugleich zur Verarmung von Familien und untergräbt das Wirtschaftswachstum.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »