podnikový čeština

Překlad podnikový německy

Jak se německy řekne podnikový?

podnikový čeština » němčina

firmen-
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady podnikový německy v příkladech

Jak přeložit podnikový do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Malcolm odešel. Lépe, byl odejit. Pracuje jako podnikový poradce v Americe a napsal tam knihu, jejíž signální výtisk držím v ruce.
Aber er ist ausgeschieden, oder ausgeschieden worden, und er wurde Unternehmensberater in Amerika, und er schrieb ein Buch.
Tohle měl být podnikový výlet, pamatuješ?
Das sollte ein Geschäftsausflug sein, erinnerst du dich?
Podnikový nákup Fenderu před CBS.
Noch bevor CBS Fender übernahm.
Byl jsem podnikový viceprezident.
Ich war da im mittleren Management.
Díky. Býval jsem podnikový psycholog.
Ich war Psychologe in einem Unternehmen.
Ještě dvakrát, a zlomíte podnikový rekord.
Noch zwei und Sie brechen den Firmenrekord.
Náš podnikový vtipálek.
Er ist unsere Stimmungskanone auf Grillfesten.
Byl podnikový právník v Metropolis.
Er war Anwalt in Metropolis.
Regionální manažer, podnikový manažer, obchodní ředitel.
Regionalmanager, Firmenmanager, Verkaufsleiter.
Inspektor čeho? Podnikový inspektor.
Was für ein Inspektor?
Podívej. Dostal si podnikový byt pro vedoucího.
Hier, eine Dienstwohnung für den Filialleiter.
Ty nejsi jen nějaký podnikový idiot.
Sie sind bestimmt nicht so ein Unternehmensheini.
Tohle je podnikový večírek. Co jsem to za idiota!
Bisher wusste ich nicht, dass ich so eine Idiotin bin.
Jeho podnikový právník.
Sein hausinterner Justiziar.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jen podnikový sektor nejvyšší kvality je na tom lépe.
Nur für Spitzenunternehmen hat sich die Lage verbessert.
Podnikový svět - ba formální pracoviště obecněji - už nelze přísně oddělovat od neformálního světa, v němž se hranice mezi prací a zábavou rozmlžily.
Die Geschäftswelt - und der konventionelle Arbeitsplatz ganz allgemein - sind von dieser informellen Welt nicht mehr klar zu trennen, in der sich Arbeit und Freizeit vermischen.
Posledním zdrojem nejistoty je podnikový sektor.
Die abschließende Quelle der Unsicherheit ist der Unternehmenssektor.
Existuje spousta příležitostí dosáhnout zisku - aktuální daně z kapitálu nejsou příliš vysoké a podnikový sektor má k dispozici levné finance.
Große Gewinne können gemacht werden - die tatsächlichen Kapitalsteuern sind nicht zu hoch und dem Unternehmenssektor steht günstiges Geld zur Verfügung.
Vzhledem k tomu, že obvyklí tahouni růstu HDP jsou v celé Evropě ochromení, je jediným ekonomickým sektorem schopným utrácet nefinanční podnikový sektor.
Die üblichen Antriebskräfte für das BIP-Wachstum sind europaweit eingeschränkt, und der einzige Wirtschaftsbereich, der noch Geld ausgeben kann, ist der nicht-finanzielle Unternehmenssektor.
Jde o cílené mikroekonomické reformy, které snižují nebo odstraňují překážky soukromých investic, čímž podněcují nefinanční podnikový sektor k tomu, aby se právě on stal tahounem evropského růstu HDP.
Es geht um gezielte, mikroökonomische Reformen, die die Barrieren für private Investitionen reduzieren oder abbauen und damit den nicht-finanziellen Unternehmenssektor ermutigen, das europäische BIP-Wachstum anzutreiben.
Německý podnikový sektor se přesto nadále zdráhá si půjčovat a v zemi investovat, protože nevidí mnoho důvodů k očekávání dlouhodobého hospodářského růstu, poněvadž bude klesat počet obyvatel a přírůstky produktivity jsou vytrvale chudokrevné.
Die deutschen Unternehmen zögern, Kredite aufzunehmen und im Land zu investieren, weil sie angesichts des anstehenden Bevölkerungsrückgangs und blutleerer Produktivitätszuwächse wenig Grund sehen, ein langfristiges Wirtschaftswachstum zu erwarten.
Tato překážka se ztratí, jestliže se podnikový základ daně oddělí od běžných zisků a naváže se na nějaké širší měřítko činnosti.
Dieses demotivierende Signal verschwindet, wenn man die Unternehmensbesteuerung von den Gewinnen abkoppelt und als Steuerbasis ein weiter gefasstes Maß unternehmerischer Aktivitäten etabliert.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...