poplatník čeština

Překlad poplatník německy

Jak se německy řekne poplatník?
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady poplatník německy v příkladech

Jak přeložit poplatník do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Teď se chováš jako daňový poplatník.
Jetzt benimmst du dich wie ein Steuerzahler.
Teď se chováš jako daňový poplatník.
Und jetzt benimmst du dich wie ein Steuerzahler.
Jako daňový poplatník.
Als Steuerzahler.
Kdo je tady daňový poplatník?
Steuerzahler? Verbrecher zahlen keine Steuern.
Poplatník. Jako takový jsem nyní nucen požádat o ochranu naší policii.
Ich sehe mich gezwungen, mich in den Schutz der Polizei zu begeben.
V rámci kontraktu ministerstva obrany a platil to náš daňový poplatník.
Ja. Fürs Ministerium für Verteidigung und bezahlt vom britischen Bürger.
A daňovej poplatník zatáhne účet.
Und der Steuerzahler zahlt die Rechnung.
A zaplatí ho americký daňový poplatník. A bude to pořád lepší.
Und es wird besser werden.
A daňový poplatník za to nic nezaplatí?
Ganz ohne Kosten für den Steuerzahler?
Jsem tu jako neškodný, ale znepokojený daňový poplatník.
Nichts läge mir ferner, ich komme nur als ein harmloser, besorgter Steuerzahler.
Ten chlap je politický poplatník.
Eine große Nummer bezüglich Parteispenden.
Jsem daňový poplatník!
Ich zahle Steuern, Mann.
Daňový poplatník, tak je to.
Joe Steuerzahler, der tut das.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Daňový poplatník musel vysolit miliardy a další miliardy vydal za garance - účty, jejichž splatnost pravděpodobně v budoucnu ještě přijde.
Die Steuerzahler mussten Milliarden aufbringen und weitere Milliarden in Form von Bürgschaften bereitstellen, und die Rechnung dafür dürfte uns in der Zukunft präsentiert werden.
Toto schéma se však stalo terčem kritiky za to, že umožňuje zaměstnavatelům vyplácet mzdy, které zaměstnancům nestačí ani na obživu, poněvadž rozdíl doplatí daňový poplatník.
Das Programm stieß jedoch auf Kritik, weil es den Arbeitgebern gestattete, Löhne unterhalb des Existenzminimums zu zahlen: Der Steuerzahler kam ja für die Differenz auf.
Italové už dnes nesou na svých bedrech velkou daňovou zátěž: jednotlivý daňový poplatník s ročním příjmem ve výši 50 000 eur platí daň z příjmu ve výši 15 000 eur, a pokud má dvě děti, sníží se jeho daňová zátěž o pouhý tisíc eur.
Die Italiener tragen ohnehin schon eine schwere Steuerlast: bei einem jährlichen Einkommen von 50.000 Euro sind 15.000 Euro an Einkommenssteuer zu bezahlen; mit zwei Kindern sinkt dieser Betrag nur um 1.000 Euro.
Veřejnost bude platit vyšší daně, protože by poplatník nebo jeho děti mohli být přijati do studia, jež zlepší jejich vyhlídky na zaměstnání, nebo protože by objevy výzkumníků mohly zvýšit kvalitu života.
Die Steuerzahler zahlen höhere Abgaben, weil sie oder ihre Kinder einen Kurs belegen können, der ihre Aussichten auf einen guten Arbeitsplatz verbessert - oder weil die Forschungsergebnisse der Wissenschaft ihre Lebensqualität verbessern.
Nakonec se obětí může stát nejen demokracie, ale i daňový poplatník.
Am Ende könnte nicht nur die Demokratie, sondern auch der Steuerzahler das Opfer sein.
Dnes je již velmi zřejmé, že daňový poplatník bude vždy ručit za to, aby majitelé dluhopisů dostali zaplaceno.
Es ist nun glasklar, dass der Steuerzahler immer da sein wird, um zu garantieren, dass die Inhaber von Schuldverschreibungen ihr Geld bekommen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...