popsaný čeština

Příklady popsaný německy v příkladech

Jak přeložit popsaný do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Jenom není popsaný.
Aber auf dem Band steht ja gar nichts geschrieben.
Co takhle rozbít tamten starý, velmi nevkusný a rébusy popsaný džbánek?
Also. Wie wäre es dann mit diesem schönen, alten Rätselkrug?
Jsou zezadu popsaný.
Hinten steht was drauf.
Počítači, najdi elektropatický stav popsaný v lékařské databázi 4-delta-1.
Elektropathisches Muster lokalisieren, das in Datenbasis vier Delta eins beschrieben ist.
Vymahač je popsaný povrchně.
Der Kredithai ist kaum erwähnt.
Pitomá poezie - sračkama popsaný kusy papíru.
Gottverdammte Gedichte schreibende Schwuchtel.
Popsaný a potom interpretovaný jako souvislé vyprávění. Ucelený dojem subjektivního nelineárního zážitku.
Die Entführung wird in linearer Form beschrieben, als Eindruck einer subjektiven, nichtlinearen Erfahrung.
Všechno je popsaný v tý knize.
Es steht alles im Buch.
Mám už popsaný sešit.
Mein Übungsheft ist voll.
Víte, žlutý, popsaný.
Ein kleines Gelbes, auf dem was draufsteht?
Ta růže byla překrásná, habešská růže, stonek pečlivě obalený hedvábným papírem, všechno krásné a dojemné, až na to, že ten papír byl popsaný tajnými vzkazy pro naše německé přátele, se změnami v uspořádání amerických jednotek.
Die Rose war recht hübsch, eine abessinische Rose. Ihr Stiel war in Seidenpapier gewickelt. Alles sehr bezaubernd und anrührend.
Všechny jsou popsaný, celej sešit.
Und es ist ganz voll-- das gesamte Buch.
Popsaný nadávkama.
Bedeckt mit Gotteslästerung.
Měl jsem vzít tu, kde to je popsaný.
Hätte die mit der Übersicht in der Box nehmen sollen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kdyby přece jen došlo na výše popsaný katastrofický scénář, z jejich popela by povstala nová globální ekonomika.
Sollten die unglücklichen Ereignisse, die wir hier angedeutet haben, eintreten, dann wird sich wohl eine neue Weltwirtschaft wie Phönix aus der Asche erheben müssen.
Součástí vlády zákona je i bezpečnost vlastnických práv - máte-li například na domě dluh, banka vám nemůže jednoduše nemovitost vzít, aniž dodrží předem popsaný právní proces.
Ein Teil der Rechtsstaatlichkeit ist die Sicherheit von Eigentumsrechten - wenn man z. B. Geld für ein Haus schuldet, kann die Bank einem das Haus nicht einfach wegnehmen, ohne den vorschriftsmäßigen Rechtsweg einzuhalten.
Plný rozsah ekologického dopadu tsunami však stále zůstává nedostatečně mediálně popsaný, a to navzdory jeho zjevné důležitosti pro obnovu postižených oblastí i celkový stav těch, kdo katastrofu přežili.
Und doch wird über den vollständigen Umfang der Umweltauswirkungen des Tsunami zu wenig berichtet, trotz der offensichtlichen Bedeutung für die Erholung der betroffenen Gebiete und für das Wohlergehen der Überlebenden.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »