prohlížení čeština

Příklady prohlížení německy v příkladech

Jak přeložit prohlížení do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nemyslíš si, že by to prohlížení už stačilo?
Hast du nicht genug vom Rausschauen?
Dosáhli jsme pozice k prohlížení kódovaných rozkazů.
Wir haben die Position zum Scannen der kodierten Anweisungen erreicht.
Ale, pane Thomasi, koupíme celé stádo, bez prohlížení.
Aber Mr. Thomas, wir kaufen die gesamte Herde - unbesehen.
Nu, tito pánové mají zájem o celé stádo, bez prohlížení. Je to tak?
Diese Herren boten uns an, die ganze Herde zu kaufen - unbesehen.
Posuďte podle tohoto. Slavný malíř měl namalovat Venuši s nádherným pozadím. Vybral si ji jako model po mnoha týdnech prohlížení stovek zadnic po celé Itálii.
Das können Sie daran ersehen, dass ein berühmter Maler, der eine Venus mit einem wunderbaren Hintern malen sollte, sie bat, ihm Modell zu stehen, nachdem er vergeblich in allen Bordellen Italiens gesucht hatte, ohne ihresgleichen zu finden.
Trval na prohlížení jejich zadků a musely před ním konat potřebu.
Er verlangte, dass sie ihm ihre Lenden zeigten und vor ihm defäkierten.
Pánové,práce v tomto vězení je farmaření žádné kopání na pastvinách a prohlížení starých hrobů.
Das Geschäft dieses Gefängnisses ist Landwirtschaft. Nicht, gutes Weideland umzugraben und nach Friedhöfen zu suchen.
A navíc je teď ideální doba, abych dohnal prohlížení výloh.
Außerdem komme ich endlich zum Schaufensterbummel.
A když se tam konečně dostane, tak skončí sám v koutě a snaží se při prohlížení vlastních bot vypadat přirozeně.
Und am Ende stehe ich alleine in der Ecke herum. Ich versuche, fröhlich auszusehen und untersuche eine Pflanze.
Místo prohlížení chlípných obrázků byste se měl věnovat své práci.
Tun Sie lieber ihre Arbeit anstatt sich dreckige Fotos anzusehen.
Místo prohlížení chlípných obrázků byste se měl věnovat své práci.
Wenn Sie keine Frauenbilder vollsabbern würden, würden Sie Ihre Arbeit schaffen.
Je; po zákonu o prohlížení mrtvol.
Freilich, nach dem Totenbeschauer-Recht.
Tady toho asi moc k prohlížení nebude.
Hier ist nicht viel los.
Na vizity a prohlížení pacientů.
Bei den Visiten und Untersuchungen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...