protiklad čeština

Překlad protiklad německy

Jak se německy řekne protiklad?

protiklad čeština » němčina

Gegenteil Kontrast Widerspruch Gegensatz Antithese
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady protiklad německy v příkladech

Jak přeložit protiklad do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Zvláštní protiklad.
Eigenartige Meinungsänderung.
Naopak, ti kteří nejsou tak skeptičtí. jako spíše založení na paradoxech, jsou zábavní, a podstatou paradoxu je. hledat protiklad tváří tvář tomu, co se zdá jako samozřejmost.
Doch sind es die Fanatiker, die Dogmatiker, die langweilig sind. Man kennt ihr Gerede schon im voraus. Doch andere, nicht die Skeptiker, aber die, die das Paradoxe lieben, sind amüsant.
Jako protiklad k Vašemu jsem užil stylu Si Sen, je mnohem účinnější.
Im Gegensatz zu Ihnen kämpfe ich den Sing-Seng-Stil, er ist wirksamer.
Protiklad individualitě.
Aber nicht jeden für sich.
Jaký nádherný protiklad!
Was für ein wunderbarer Widerspruch!
Jeho protiklad.
Das Gegenteil.
Co je protiklad studu? - Hrdost?
Was ist das gegenteil von beschämt?
A to je protiklad.
Es widerspricht sich.
Takže ten muž mezi námi je jako vy, ale protiklad?
Heißt das, der Mann dazwischen ist der gleiche und der Gegner?
Zvláštní protiklad.
Seltsamer Widerspruch.
To není protiklad?
Ist das nicht auch ein Widerspruch?
Když existuje člověk jako já, a já jsem na jednom konci spektra, nemohl by být na druhé straně můj protiklad?
Wenn es jemand wie mich gibt, und ich das eine Ende des Spektrums bin, gibt es dann auch jemand, der das Gegenteil von mir ist, am anderen Ende?
Sabovi údaje byli samý protiklad.
Sabas Beschreibungen widersprachen sich.
Anarchie, to je přece protiklad.
Anarchie, das ist doch das Gegenteil.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Její nejvyšší činitelé budou kázat nacionalismus a věřit ve vlastní univerzální kompetentnost jakožto protiklad profesionalismu a korporativismu na způsob KGB.
Ihre den Nationalismus predigenden Manager werden an ihre universelle Kompetenz - statt an Professionalität und Korporatismus im KGB-Stil - glauben.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...