Kontrast němčina

protiklad, kontrast

Význam Kontrast význam

Co v němčině znamená Kontrast?

Kontrast

auffälliger Unterschied zwischen mindestens zwei Dingen, Objekten Schwarze und weiße Gegenstände bilden einen deutlichen Kontrast. Linguistik: Gegensatz zwischen sprachlichen Einheiten, die im Wort oder Satz aufeinander folgen In dem Wort ›Bus‹ stehen die Laute b und ʊ sowie die Laute ʊ und s jeweils in Kontrast zueinander. Kontrast und Opposition sind zwei Formen sprachlicher Beziehungen; sie sind Grundbegriffe der strukturalistischen Linguistik und bedeuten einerseits dasselbe wie eine paradigmatische Beziehung (Opposition), andererseits dasselbe wie eine syntagmatische Beziehung. Linguistik: anderer Begriff für Opposition Kontrast und Opposition sind zwei Formen sprachlicher Beziehungen; sie sind Grundbegriffe der strukturalistischen Linguistik und bedeuten einerseits dasselbe wie eine paradigmatische Beziehung (Opposition), andererseits dasselbe wie eine syntagmatische Beziehung.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Kontrast překlad

Jak z němčiny přeložit Kontrast?

Kontrast němčina » čeština

protiklad kontrast

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Kontrast?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Kontrast příklady

Jak se v němčině používá Kontrast?

Citáty z filmových titulků

Das steht im Kontrast zu seiner jetzigen Stimmung. die so schlecht ist, dass sogar der Selbsterhaltungstrieb fehlt.
To je v kontrastu s jeho současnou náladou. kdy se nachází tak nízko, že postrádá i základní instinkty sebeobrany.
Ja, es wird Schönheit geben, als Kontrast, wenn schon nichts anderes.
Ano, bude tam taky krása, pro srovnání.
Ich entwerfe mein eigenes Kostüm, mit schwarz schimmernden Pailletten, so dass meine Haut weiß im Kontrast aussieht und ich beim Laufen glitzere und funkle, wenn ich mit all den maskierten Männern tanze.
Sama si navrhnu kostým z černých blyštivých flitrů, aby v něm vynikla moje bílá pleť, a budu zářit při chůzi a jiskřit při tanci se všemi těmi muži v maskách.
Wildes Braun, große schwarze Tupfer im Kontrast zu aggressivem Orange.
Divošské hnědi. velké černé plochy v kontrastu s agresivní oranžovou.
Der Kontrast bei diesen Aufnahmen ist furchtbar.
Kontrast tech snímku je hrozný.
Und dann dieser Kerl. Der Kontrast war der Gag. Ein Drehbuch von Jeff?
Protože jsem si to musela odpracovat, chutnaly mi žárovkou ohráte pochoutky z trouby úžasne.
Nicht schlecht, aber du musst die Augen noch etwas stärker betonen, um den Kontrast hervorzuheben.
Možná bys měla změnit barvu. Udělej to trochu tmavší.
Guck dir den Kontrast an.
Vidíš, tu úměru vrcholku period?
Beispielhaft steht dieses Ehepaar für das Beste im öffentlichen Leben und als nobler Kontrast zu der laxen Moral, die unter ausländischen Politikern herrscht.
Spolu, tato dvojice reprezentuje to nejlepší v anglickém společnosti, a je zaujímá noblesní kontrast k nízké morálce tak časté u zahraničních politiků.
Kontrast!
Vystupňovat.
Ihr professionelles Verhalten und Ihre allumfassende Kompetenz. steht in starkem Kontrast zu dem üblichen städtischen Niveau. der Mittelmäßigkeit und Indifferenz.
Vaše profesionální chování a celková způsobilost.. přímo vyčnívá při porovnání s tou obvyklou. lhostejností a nezájmem.
Toller Kontrast. Man sieht kaum den Zaun dahinter.
Báječný kontrast, ten plot není skoro vidět.
Das Bild ist sehr dunkel. Ich bringe mehr Kontrast rein.
Ty stíny jsou příšerné.
Wie sieht es mit dem Kontrast aus?
Co kontrast?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nichts offenbart den Abstieg der Vereinigten Staaten in der Region deutlicher als der Kontrast zwischen Amerikas solidem Einsatz der Macht im ersten Golfkrieg 1991 und der Überheblichkeit und Irreführung im gegenwärtigen Irak-Krieg.
Nic neodhaluje oslabení Spojených států v regionu lépe než kontrast mezi střízlivým americkým použitím moci v první válce v Zálivu roku 1991 a arogancí a podvodností dnešní irácké války.
Der Kontrast jedoch zwischen den beiden diesjährigen Friedensnobelpreisgewinnern jedoch könnte größer nicht sein.
Rozdíl mezi letošními vítězi Nobelovy ceny míru ale nemohl být ostřejší.
In diesem Kontrast steckt aber auch noch eine tiefere Erkenntnis: Unsere Gesellschaften tolerieren Ungleichheiten, weil sie als sozial nützlich betrachtet werden.
Tento kontrast má i hlubší pointu: naše společnosti tolerují nerovnosti proto, že jsou pokládány za společensky přínosné; jde prý o cenu, již platíme za to, že máme pobídky motivující lidi, aby jednali způsoby, které přinášejí společenské blaho.
Der Kontrast zwischen China und Russland passt ebenfalls gut in dieses Schema.
Kontrast mezi Čínou a Ruskem tomuto vzorci velice dobře odpovídá také.
Renan räumte diesem Willen zum Zusammenleben Priorität vor jeder ethnischen Definition ein und setzte damit das französische Konzept der Nation in direkten Kontrast zu dem beinahe rassischen Begriff des Volkes, der die deutsche Tradition dominiert.
Renan dával přednost této vůli po společném životě před jakýmkoli etnickým vymezením a postavil francouzskou představu národa ( nation ) do protikladu k téměř rasovému pojetí lidu ( Volk ), jež dominuje německé tradici.
Unterschiedliche Signale aus konkurrierenden Machtzentren helfen dabei nicht; ebenso wenig der Kontrast zwischen den meist scharfen öffentlichen Erklärungen der iranischen Funktionäre und ihren häufig gemäßigten privaten Äußerungen.
Smíšené signály ze vzájemně soupeřících mocenských center nemohou být vodítkem, stejně jako opakovaný kontrast mezi obvykle říznými veřejnými vystoupeními íránských představitelů a často umírněnými soukromými diskusemi.
Der Kontrast zu Asien sticht ins Auge.
Rozdíl mezi Latinskou Amerikou a Asií je téměř nesrovnatelný.
Aber die Kosten waren enorm, die offensichtliche Korruption ernüchternd und der Kontrast zur Lage in der benachbarten Ukraine alarmierend.
Náklady však byly obrovské, údajná korupce skličující a kontrast s politickou situací na nedaleké Ukrajině alarmující.
Ein durchaus bemerkenswerter Kontrast, ganz besonders angesichts der weitaus weniger großzügigen Mutterschaftsschutzgesetze in diesen beiden Ländern im Vergleich zu Kontinentaleuropa.
Tyto rozdíly jsou pozoruhodné, obzvláště uvážíme-li, že americké i britské programy mateřských dovolených oplývají štědrostí mnohem méně než v kontinentální Evropě.
Im Verbund mit den starken Angriffen gegen die liberale Bürgerplattform (PO) machte dieser Kontrast die Bildung einer Mitte-Rechts-Koalition unmöglich.
Tento kontrast spolu se silným útokem na liberální Občanskou platformu znemožnil vytvoření umírněné pravicové koalice.
Im Kontrast dazu enthält der im März veröffentlichte liberianische Plan eine Schätzung, dass ein nationales GKP-Netzwerk jährlich etwa 20 Millionen USD kosten würde.
Abychom to zasadili do kontextu, liberijský plán zveřejněný v březnu odhadoval, že národní síť CHW přijde zhruba na 20 milionů dolarů ročně.
Darüber hinaus blieben die Vereinigten Staaten der perfekte Kontrast für einen politischen Führer mit globalen Führungsambitionen.
Spojené státy byly navíc pro špičkového politika, který si dělá čáku na globální vedení, dokonalým protějškem.
Die Einstellung gegenüber Flüchtlingen ist von Land zu Land sehr verschieden. Deutschland verfolgt einen besonders erleuchteten Ansatz, der in scharfem Kontrast zur Herzlosigkeit der ungarischen Regierung steht.
Přístup k uprchlíkům se stát od státu diametrálně liší, přičemž Německo zaujímá mimořádně osvícený přístup, který ostře kontrastuje s nápadně bezcitným přístupem Maďarska.
Dieser Kontrast zwischen überregulierter Demokratie und unregulierten Bankern blieb nicht unbemerkt.
Kontrast mezi přeregulovanou demokracií a neregulovanými bankéři neušel pozornosti.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

kontrast čeština

Překlad Kontrast německy

Jak se německy řekne Kontrast?

kontrast čeština » němčina

Kontrast

Příklady Kontrast německy v příkladech

Jak přeložit Kontrast do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Tento kontrast zvyšuje hrdost, s níž nyní předáme tuto medaili americké Ženě roku.
Das verstärkt nur unseren Stolz, mit dem wir diese Plakette Amerikas Frau des Jahres verleihen.
Palác je obklopen zelení borovic a obehnán příkopem. Unikátní kontrast k ruchu dnešního Tokia!
Das elegante Schloss, umgeben von schönen grünen Kiefern, ist einzigartig im geschäftigen Zentrum der Grossstadt Tokyo.
Kontrast tech snímku je hrozný.
Der Kontrast bei diesen Aufnahmen ist furchtbar.
Náhoda, svojvůle, kontrast?
Es ist total zufällig? willkürlich?
Chci vidět umělecký kontrast vašeho lidského těla s tou nelidskou maskou.
Wegen des künstlerischen Effekts, lhr sehr menschlicher Körper im Gegensatz zur unmenschlichen Maske.
No tak, Claytone. Jen na chvilku, abych viděl kontrast.
Clayton, nur für eine Minute, damit ich die Wirkung sehen kann.
Spolu, tato dvojice reprezentuje to nejlepší v anglickém společnosti, a je zaujímá noblesní kontrast k nízké morálce tak časté u zahraničních politiků.
Beispielhaft steht dieses Ehepaar für das Beste im öffentlichen Leben und als nobler Kontrast zu der laxen Moral, die unter ausländischen Politikern herrscht.
Ztlumili jsme světla pro lepší kontrast eliminátoru a uzavřeli jsme to tu.
Wir haben das Licht wegen des Kontrasts gedämpft. Diese Ebene ist abgeriegelt.
Způsob, jakým zpodobňuje téma přitažlivosti a odpudivosti, kontrast temnoty a světla.
Beachten Sie das Thema Anziehung und Abstoßung, Licht gegen Dunkelheit.
Báječný kontrast, ten plot není skoro vidět.
Toller Kontrast. Man sieht kaum den Zaun dahinter.
Co kontrast?
Wie sieht es mit dem Kontrast aus?
Ale snímky by byly v továrnách. Kontrast mezi ženami a květinami na drsném pozadí v továrně.
Wir wollten sie in einer Fabrikhalle fotografieren, weil wir dachten. dass der Kontrast zwischen der femininen Blüte und dem groben Umfeld.
Mezi tebou a mnou vidím určitej kontrast, kterej v tom filmu skvěle vynikne.
Ich sehe einen Kontrast zwischen dir und mir, der meiner Ansicht nach perfekt für diesen Film ist.
Přenastavil jsi kontrast a jas na televizi?
Hast du den Kontrast oder die Helligkeit am Fernseher verstellt?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nic neodhaluje oslabení Spojených států v regionu lépe než kontrast mezi střízlivým americkým použitím moci v první válce v Zálivu roku 1991 a arogancí a podvodností dnešní irácké války.
Nichts offenbart den Abstieg der Vereinigten Staaten in der Region deutlicher als der Kontrast zwischen Amerikas solidem Einsatz der Macht im ersten Golfkrieg 1991 und der Überheblichkeit und Irreführung im gegenwärtigen Irak-Krieg.
Tento kontrast má i hlubší pointu: naše společnosti tolerují nerovnosti proto, že jsou pokládány za společensky přínosné; jde prý o cenu, již platíme za to, že máme pobídky motivující lidi, aby jednali způsoby, které přinášejí společenské blaho.
In diesem Kontrast steckt aber auch noch eine tiefere Erkenntnis: Unsere Gesellschaften tolerieren Ungleichheiten, weil sie als sozial nützlich betrachtet werden.
Kontrast mezi Čínou a Ruskem tomuto vzorci velice dobře odpovídá také.
Der Kontrast zwischen China und Russland passt ebenfalls gut in dieses Schema.
Kontrast mezi radami, jež MMF a ministerstvo financí USA udělovaly východní Asii, a tím, co se odehrává při současném debaklu podřadných hypoték, je do očí bijící.
Der Gegensatz zwischen dem Rat des IWF bzw. US-Finanzministeriums an Ostasien und dem, was im aktuellen Hypothekendebakel geschehen ist, schreit zum Himmel.
Zvýrazňuje kontrast mezi iniciativou a apatií, podnikavostí a poslušností, soutěživostí a totální závislostí na státu, který ztělesňuje jistý druh neotřesitelného osudu.
Sie betont den Gegensatz zwischen Initiative und Apathie, Wagemut und Gehorsam, Konkurrenz und absoluter Abhängigkeit von einem Staat, der eine Art unabänderliches Schicksal verkörpert.
Globální oteplování tento kontrast obnažuje.
Die globale Erwärmung unterstreicht diesen Unterschied.
Smíšené signály ze vzájemně soupeřících mocenských center nemohou být vodítkem, stejně jako opakovaný kontrast mezi obvykle říznými veřejnými vystoupeními íránských představitelů a často umírněnými soukromými diskusemi.
Unterschiedliche Signale aus konkurrierenden Machtzentren helfen dabei nicht; ebenso wenig der Kontrast zwischen den meist scharfen öffentlichen Erklärungen der iranischen Funktionäre und ihren häufig gemäßigten privaten Äußerungen.
Jako příkrý kontrast pak působí jednání s kandidátskými zeměmi.
All das steht im deutlichen Gegensatz zum Umgang mit beitrittsbereiten Ländern.
Náklady však byly obrovské, údajná korupce skličující a kontrast s politickou situací na nedaleké Ukrajině alarmující.
Aber die Kosten waren enorm, die offensichtliche Korruption ernüchternd und der Kontrast zur Lage in der benachbarten Ukraine alarmierend.
V únoru pak oznámili záměr spolupracovat v oblasti klimatické politiky - v porovnání s čínsko-americkým napětím ohledně bezpečnosti v Pacifiku a obchodních otázek je to výrazný kontrast.
Im Februar kündigten sie ihre Absicht an, gemeinsam an der Klimapolitik zu arbeiten - ein deutlicher Gegensatz zu den Spannungen zwischen China und den USA in Bezug auf die Sicherheit im Pazifik und Handelsfragen.
Tento kontrast spolu se silným útokem na liberální Občanskou platformu znemožnil vytvoření umírněné pravicové koalice.
Im Verbund mit den starken Angriffen gegen die liberale Bürgerplattform (PO) machte dieser Kontrast die Bildung einer Mitte-Rechts-Koalition unmöglich.
Kontrast mezi přístupem Ruska k Iráku a Íránu podtrhuje nejen Putinův proslulý pragmatismus, ale i sofistikovanost a obratnost jeho politiky.
Der Gegensatz in der russischen Politik gegenüber den Irak und dem Irak ist nicht nur ein Ausdruck von Putins berühmten Pragmatismus, sondern auch der Raffinesse und Gewandtheit seiner politischen Strategien.
Kontrast mezi záchranou života dnes a zaměřováním se na zítřek se zřetelně projeví, když se do porovnávání přidá úsilí o zastavení globálního oteplování.
Der Konflikt zwischen der Notwendigkeit, heute Leben zu retten oder in die Zukunft zu investieren, wird offensichtlich, wenn der Kampf gegen die Erderwärmung in den Vergleich mit eingebracht wird.
Kontrast mezi přeregulovanou demokracií a neregulovanými bankéři neušel pozornosti.
Dieser Kontrast zwischen überregulierter Demokratie und unregulierten Bankern blieb nicht unbemerkt.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »