schmeichelnd němčina

podlézavý

Překlad schmeichelnd překlad

Jak z němčiny přeložit schmeichelnd?

schmeichelnd němčina » čeština

podlézavý lichotivý
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako schmeichelnd?

Příklady schmeichelnd příklady

Jak se v němčině používá schmeichelnd?

Citáty z filmových titulků

Wie schmeichelnd.
To mi lichotí.
Nur fürcht ich, weil mich Nacht umgibt, dies alles sei nur Traum, zu schmeichelnd süß, um wirklich zu bestehn.
Bojím se, když je tolik tma, že je to jenom sen, přespříliš krásný, než aby byl pravda.
Erst redete Hitler geschwollen daher, dann schmeichelnd, dann völlig vernünftig, dann tobte und stampfte er wie ein. wie ein irrer Zirkusdirektor.
Jak se Hitler nejdřív chvástal, pak lichotil, pak mluvil racionálně, pak vyváděl a dupal. jako nějaký ředitel podřadného cirkusu.
Augen schmeichelnd, farblich abgestimmt, genehmigt.
Oku příjemná, barevně vyvážená, schválená.
Also, sicher, das ist schmeichelnd, aber.
Jistě, je to lichotivé, ale.
Also war ich dein Rettungs- anker, wie schmeichelnd.
Takže jsi mě brala jako jistotu.
Ich fand eure Rückmeldung weitgehend konstruktiv und schmeichelnd, also danke.
Považuji vaš příspěvky za hodně konstruktivní a lichotící, - takže gracias. - De nada.
Nicht offensichtlich. - schmeichelnd.
Viditelně ne. přítulně.
Sie würde unter dem Sternenhimmel schlafen, eingehüllt in die zärtlichen Arme des Westwindes, der ihre Seele und ihren Körper schmeichelnd umfängt. Genauso wie die meinen.
Měla by spát pod hvězdami a nechat divoký západní vítr mazlit se s jejím tělem a pohltit její duši.
Das ist verrückt. und schmeichelnd und gar keine so schreckliche Idee.
To je švihlý! Přesto lichotivý. A vůbec to není blbej nápad.
Schatz, ich weiß, das ist unglaublich schmeichelnd und wir können das erneut am Ende des Jahres aufgreifen. Oder sogar am Ende der Saison.
Zlatíčko, vím, že tohle je lichotivé a můžeme to probrat na konci roku nebo sezóny.
Das Licht ist schmeichelnd, die Luft ist parfümiert, und die Zeit steht still.
Je tu lichotivé světlo, parfém ve vzduchu a nic se nikdy nemění.
Ich habe dich als Vorlage genommen. - Wie schmeichelnd.
Tak jsem jednu založil na vás.
Es ist nicht so schmeichelnd, wie es unangenehm ist.
Není to tak lichotivé jako nevhodné.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...