spletitý čeština

Překlad spletitý německy

Jak se německy řekne spletitý?

spletitý čeština » němčina

verzwickt
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady spletitý německy v příkladech

Jak přeložit spletitý do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Problém je v tom, že tyto severní tunely zasahují do jeskynního systému. Zatím jsme ho neprozkoumali, ale víme, že je dost spletitý.
Ja, das Problem ist, dass diese nördlichen Stollen hier auf ein Höhlensystem treffen, das wir nie ganz erforscht haben.
Měla spletitý půvab Arabky, vášeň Etiopčanky, překvapující otevřenost Francouzsky, bohatou zručnost Indiánky, ostýchavost Jemenčanky, a úzkou bránu Číňanky.
Denn sie vereinte Laszivität und Hitze scheue Unschuld und erfahrene Liebeskunst wie auch Koketterie und das Zierliche der Organe.
To jsou ale spletitý vztahy.
Hey, Ich mag es meinen Horizont zu erweitern.
Život ninjy je spletitý a plný nebezpečí.
Das leben eines Ninja ist komplex und voller Rätsel.
Japonci vytvořili spletitý systém podzemních opevnění.
Die Japaner hatten ein ausgeklügeltes System von unterirdischen Stellungen erbaut.
L.A. je tak spletitý.
L.A. ist so verwirrend.
Je to takový spletitý malý skandál, že?
Was ist mit Brixham Lake? Nun, das ist ein vielschichtiger kleiner Skandal, nicht wahr?
Je to spletitý a boží.
Es ist so komplex und cool.
Americký finanční systém je spletitý a komplexní.
Amerikas Finanzsystem ist kompliziert.
No, je to trochu. docela spletitý.
Also, das. - Das ist topsecret. - Ja.
Je to spletitý problém.
Das hier, das ist eine komplexe Situation.
Důkaz tvojí viny je spletitý, ale nevyvratitelný.
Den Beweis deiner Schuld anzutreten ist kompliziert, aber unanfechtbar.
Co když jsme všichni mrtví a tohle je jen spletitý sen, jak to zapomenout.
Ich meine, woher weißt du, dass wir nicht alle tot sind und das hier ein ausgeklügelter Traum auf unserem Weg ins Vergessen ist?
Tohle byl dlouhodobý, promyšlený a spletitý plán.
Das war ein lange durchdachter, komplizierter Plan.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kde jsme kdysi šikovali tanky podél hranic, budujeme teď spletitý systém, který vyžaduje celou škálu technicky špičkových příspěvků mnoha spojenců - na zemi, na moři i ve vzduchu.
Wo wir einst Panzer entlang unserer Grenzen aufstellten, bauen wir heute ein komplexes System, das eine breite Palette von Hightech-Beiträgen vieler Verbündeter erfordert - an Land, zu Wasser und in der Luft.
Pomalé a předvídatelné rozhodování je pro tohoto živočicha předností, avšak na rychle se pohybující a spletitý svět bank jednadvacátého století je špatně adaptovaný.
Langsame und vorhersehbare Entscheidungsfindung ist für ein derartiges Wesen eine Tugend, jedoch ist es schlecht an die schnelllebige und komplexe Welt der Zentralbanken des 21. Jahrhunderts angepasst.
Vztah mezi hodnotou dolaru a cenami ropy je velice spletitý.
Die Beziehung zwischen dem Wert des Dollars und den Ölpreisen ist äußerst komplex.
Je zřejmé, že na vině není jeden konkrétní faktor, ale spletitý komplex vztahů, interakcí, událostí a opomenutí na straně mnoha různých aktérů.
Klar ist, dass dafür ein komplexes Zusammenspiel von Beziehungen, Interaktionen, Ereignissen und Unterlassungen seitens vieler unterschiedlicher Akteure verantwortlich ist und kein einzelner Faktor.
Spletitý finanční kapitalismus je a zůstane skutečností a my všichni se v něm musíme naučit žít.
Komplexer Finanzkapitalismus hat Einzug gehalten und wir werden lernen müssen damit zu leben.
Vztah mezi obchodem a chudobou je proměnlivý a spletitý.
Die Beziehung zwischen Handel und Armut ist wechselhaft und komplex.
Svět je ale na takový přístup často příliš spletitý a rozrůzněný.
Doch ist die Welt oft zu komplex und zu vielschichtig für einen solchen Ansatz.
Sestavovali diagramy příbuzenských vztahů do hloubky několika generací a zastávali názor, že primáti mají stejně spletitý rodinný život jako my, lidé.
In der Überzeugung, dass Primaten, genau wie wir, ein komplexes Familienleben haben, verfolgten sie über mehrere Generationen hinweg ihre verwandtschaftlichen Beziehungen.
Někteří uprchli v hrůze před invazní armádou, jiní byli vyhnáni - vyvstal obvyklý spletitý a morálně problematický obraz, jehož jsme v podobných situacích svědky.
Einige flohen aus Angst vor der einmarschierenden Armee, andere wurden vertrieben - die gewohnt komplexe, moralisch problematische Lage, die in solchen Situationen auftritt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...