trojí čeština

Překlad trojí německy

Jak se německy řekne trojí?

trojí čeština » němčina

dreierlei
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady trojí německy v příkladech

Jak přeložit trojí do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Courněte se k Trojí skále. až tam bude pastor Cleophus.
Fahrt runter zur Triple Rock. und seht euch Reverend Cleophus an.
Vaše jméno má trojí rodokmen.
Ist das ein Name oder ein Stammbaum?
Tohle je trojí diplomacie, pánové.
Das ist Dreier-Diplomatie, Gentlemen.
Je dokonalý. Je typem hráče, o kterém většina trenérů jenom sní, a pro protihráče představuje trojí nebezpečí.
Er hat drauf, wovon die meisten Trainer reden, er ist treffsicher, reboundstark und seine Pässe führen zum Punkt.
Mělo by tam být trojí zabezpečení.
Ich erkenne ein Sicherheitsprotokoll in drei Lagen.
Jsou to trojí a čtverý život, který vás nakonec dostanou.
Es sind die Drei- und Vierfachleben, die einen drankriegen.
Snažíme se hrát trojí hru s velmi chytrými a velmi motivovanými hráči.
Wir versuchen ein dreifaches Spiel mit cleveren, hoch motivierten Gegnern zu spielen.
Tak trojí život.
Dreifaches Leben.
To byl trojí zápor.
Das war Dreifachnegativ.
Nesl proud o velikosti 60 000 ampérů a měl trojí účinek.
Das hatte dreierlei Konsequenzen.
Takže hraješ trojí hru?
Sie sind also Dreifach-Agent. Russen auch?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bayrouovo vítězství, které je nepravděpodobné, ale nikoliv nemožné, by představovalo hned trojí revoluci.
Ein Sieg Bayrous, der zwar unwahrscheinlich aber nicht unmöglich ist, würde eine dreifache Revolution bedeuten.
Hodně to vypovídá o povaze trojí hrozby, které dnes USA a jejich spojenci čelí.
Und das sagt eine Menge über den Charakter der dreifachen Bedrohung aus, vor denen die USA und ihre Verbündeten derzeit stehen.
Trojí podstata Islámského státu vytváří politické dilema.
Der dreigliedrige Charakter des IS bringt ein politisches Dilemma hervor.
Neslo tedy o tradiční dvojstranné rozstěpení, nýbrž o trojí rozpor: mezi konzervativci, kteří byli proti globalizaci, liberály, kteří byli pro globalizaci, a levičáky, kteří globalizaci chápali jako přerozdělování.
Es gab also keine Zweiteilung zwischen links und rechts, sondern eine Dreiteilung zwischen konservativen Globalisierungsgegnern, liberalen Globalisierungsverfechtern und linken Umverteilungsbefürwortern.
Stará trojí polarizace se znovu vynořila až s novou vlnou globalizace.
Erst mit der neuen Globalisierungswelle kam die alte Dreiteilung wieder zum Vorschein.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...