unfertig němčina
prostý, nehotový, nedokončený
Překlad unfertig překlad
Jak z němčiny přeložit unfertig?
DoporučujemePatnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.
Synonyma Německá synonyma
Která slova mají v němčině podobný význam jako unfertig?
unfertig němčina » němčina
Příklady unfertig příklady
Jak se v němčině používá unfertig?
Citáty z filmových titulků
Sie wissen nicht, dass es unfertig ist.
Kašlou na to, že to není hotový.
Darum ist die Anlage unbenutzt. und unfertig. Sie könnte für die Besucher in weniger als einem Monat fertig sein.
Areál je proto nevyužitý, nedokončený, přestože by stačil měsíc a mohl by přivítat první návštěvníky.
Ich weiß, sie sind primitiv und unfertig.
Vím, jsou primitivní a neúplné. Mechanické mezery musíš vyplnit ty.
Ich hab heute Nacht von deinem Haus geträumt. Fertig oder unfertig?
Včera se mi zdálo o tvém domě.
Auf sie wirkte es kindisch und unfertig.
Připadalo jim to dětinské a primitivní.
Aber vergesst bitte nicht, er wurde in 15 Minuten geschrieben. - Er ist unfertig. Vielleicht.
Na konci času, byl jeden muž, který měl plán, a v kameni byl nápis vytesán.
Jemand hat schlechtes Karma unfertig gemacht?
Poletuje tady něčí špatná karma?
Hier haben wir es mit der ontologischen Sichtweise auf die Realität zu tun, die davon ausgeht, dass das Universum unfertig ist.
Každý kvůli ní maskoval, včetně Chucka, který musel přiznat, že to nejspíš Tomův klobouk mu mylně připadal podezřelý. Tajemné je, že dokonce když víme, že je to jen na jevišti, výmysl, pořád nás to fascinuje.
Er fühlt sich unfertig an.
Je jakoby bez konce.
Das Leben eines Schauspielers ist wie ein Gemälde, also unfertig.
Jestli je hercův život jako obraz, jeho práce je malovat.
Yeah. ein teil von mir schaut nach vorne, aber. ein andere teil in mir sagt es ist zu früh, dass ich hier meine arbeit unfertig hinterlasse.
Jedna má část se těší, ale druhá si myslí, že je to předčasné, že opouštím rozdělanou práci.
Noch unfertig, selbstverständlich.
Nedokončený, samozřejmě.
Ich hasse es Dinge, unfertig zu lassen.
Nerada nechávám věci nedokončené.
Ich hasse es Dinge, unfertig zu lassen.
Nerada nechávám věci nedořešené.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Wenn Nationen beginnen, ein Programm immer stärkerer Integration zu verfolgen, steht das Endresultat immer in Verdacht unfertig zu erscheinen, wenn jeglicher Beschluss über das endgültige Ziel - ständig - zurückgestellt wird.
Když se státy angažují v programu stále užší integrace, bude konečný výsledek vždy působit nedotaženým dojmem, pokud státy - na průběžné bázi - odloží stranou jakékoliv rozhodnutí o konečném cíli.
Možná hledáte...
unfertige |
Unfertiges |
Unfertigkeit |
unfertige Ware |
unfertiges Erzeugnis |
unfertiges Manuskript |
unfern |
unfehlbar |
unfeine |
unfehlbare |
unfein |
Unfeinheit
DoporučujemePatnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.