unruhige němčina

Příklady unruhige příklady

Jak se v němčině používá unruhige?

Citáty z filmových titulků

Das wird eine unruhige Nacht.
Bude to divoký večer.
Also machen wir erst einmal eine Therapie, um Ihre unruhige Natur zu zähmen.
Takže nejprve trochu terapie pro uklidnění vaší nepokojné povahy.
Die unruhige grüne Masse vom indischen Ozean stört den Saldo von unserem Planeten und bewirkt, dass es rotiert auf seiner Achse in einem Winkel.
Neklidná zelená masa Indického oceánu přestane rušit pohyb naší planety.
Aber schlaflose Nächte und unruhige Träume gehören mit dazu.
Ale nepokojné noci a sny jdou s prostředím.
Es war eine unruhige Nacht, aber Sie erwachen ausgeruht. Sie sind erpicht darauf, Ihre Reise zum Schloss des Edelmannes fortzusetzen, der Ihnen zu einem Vermögen verhelfen könnte.
Dobře Huttere, byla to rušná noc, ale probouzíš se svěží, horlivý pokračovat ve své cestě k hradu šlechtice, který by tě mohl zahrnout bohatstvím.
Ich würde gern öfter bei ihm sein, aber wir haben unruhige Zeiten.
Rád bych s ním strávil víc času ale toto jsou dny plné problémů.
Unruhige Nacht?
Rušná noc?
Unruhige Geister sind keine glücklichen Menschen.
Bloudivý duch nečiní člověka šťastným.
Während in der Wisteria Lane langsam die Sonne unterging, zerbrach sich eine unruhige Susan den Kopf, wie sie in ihr Haus kommen sollte.
Nad ulicí Wisteria Lane pomalu zapadalo slunce a Susan si marně lámala hlavu, jak se nenápadně dostat domů.
Wieder eine unruhige Nacht?
Co se..nám stalo?
Ich entschuldige. Meine Haustier Grille hat das Unruhige-Beine-Syndrom.
Omlouvám se, ale můj cvrček má syndrom neposedných nohou.
Ich hatte ein paar unruhige Nächte.
Měla jsem nějaké problémové noci.
Wäre dir nicht eine weniger unruhige Stute lieber, Prinzessin?
Možná by pro vás byla lepší nějaká klidnější kobyla, princezno.
Sie hat eine unruhige Nacht hinter sich.
Měla dost těžkou noc.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Als die Erholung dann begann, wurde sie im letzten Herbst durch die unruhige politische Lage im Keim erstickt.
A když zotavení skutečně začalo, politický neklid loni na podzim udusil hned v zárodku důvěru.
Einfallsreiche Lösungen sind vonnöten, um die unruhige Regionen, besonders Katalanien und das Baskenland, in Spanien komfortabel einzugliedern.
Vhodným a konečným způsobem je třeba vyřešit otázku neklidných regionů, především Katalánska a Baskicka.
Auch verdeutlicht es die große Wahrscheinlichkeit, dass sich der nächste Präsident um eine sehr unruhige Welt kümmern muss.
A zároveň je to odraz pravděpodobnosti hraničící s jistotou, že příští prezident zdědí svět nacházející se ve značném chaosu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »