unterbunden němčina

Příklady unterbunden příklady

Jak se v němčině používá unterbunden?

Citáty z filmových titulků

Die illegale Verwendung dieser Einrichtung wird sofort unterbunden!
Nařizuju, aby tohle nelegální využívání vojenského zařízení ihned přestalo!
Das wird sofort unterbunden.
To tedy ne.
Genau genommen. Bernard, so etwas muss sofort unterbunden werden.
Bernarde, tohle musí přestat.
Aber sie kann auch empfehlen dass Einwanderungsanträge von Indern eingeschränkt oder ganz unterbunden werden.
Ale budou taky muset doporučit aby všechna další Indická imigrace byla velmi omezena nebo dokonce zastavena.
Im Grundsätzlichen. Rauchen muss unterbunden werden.
Kouření by se mělo vymýtit.
Die Borg veränderten ihr elektromagnetisches Feld. Transporterfunktionen unterbunden.
Borgové přizpůsobili své elektromagnetické pole aby zamezili transportu.
Jeder Versuch, sich aufzulehnen, wird brutal unterbunden. Die Aufrührer werden ruhig gestellt und fortgebracht.
Jakýkoliv pokus o protest je surově umlčen a buřiči jsou uklidněni a odvedení pryč.
Eine Prügelei, die von der Militärpolizei unterbunden wird. Keine Anklage. Ehrenvoll entlassen im Mai 1945.
Jeden pěstní souboj, ale od stíhání upuštěno 8. května 1945.
Sie wollen Zugang zu außerirdischer Technologie,...seitdem wir ihre Nebentätigkeiten unterbunden haben.
Chtěli získat přístup k mimozemským technologiím,...který nemají od chvíle, kdy jsme uzavřeli jejich pobočku.
Der Eisenträger, unter dem sie lag, hatte sie unterbunden.
Ten nosník to krvácení potlačil, dokud jsme ho z ní nezvedli.
Warum hat Doktor Gilliam die Re- produktion der Bioroiden unterbunden?
Proč doktorka Gilliamová znemožnila bioroidům rozmnožovat se?
Athena befolgte den Willen des Doktors und hat ihre Reproduktionsfähigkeit unterbunden.
Ne. Budeme pokračovat v práci doktorky Gilliamové. Athéna pracuje na pozvolné evoluci bioroidů.
Ich hatte bei ihm eine Vene schlecht unterbunden, deshalb ist er an einem Hämatom gestorben.
Zapomněl jsem mu objednat albumin a on. vykrvácel a zemřel.
Alle Tor-Aktivitäten werden unterbunden, alle bleiben, wo sie sind, bis wir genauere Vorstellungen davon haben, was Wagner und Johnson tötete.
Dobře. Pozdržíme všechny práce spojené s bránou a zdržíme všechny tam, kde jsou. Až do chvíle, kdy budeme přesně vědět, co zabilo Johnsonovou a Wagnera.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

In diesem Jahr hat die Regierung die Veröffentlichung der Zeitung Bing Dian Weekly zeitweilig unterbunden, womit sie bisher ungekannte öffentliche Proteste provozierte, über die weltweit umfassend in den Medien berichtet wurde.
Vláda letos pozastavila vydávání týdeníku Ping-tien, čímž vyvolala nebývale otevřený vzdor, kterému se po celém světě dostalo rozsáhlé mediální pozornosti.
Damit werden die Bedrohung und Belästigung des Einzelnen unterbunden sowie Verleumdung und Betrug unter Strafe gestellt.
Nepřipouštějí vyhrožování a obtěžování jednotlivců. Zakazují nactiutrhání a podvody.
Seit Juni 1989 sind Übertragungen von Voice of America unterbunden und im Frühling 2001 wurden auch aus Indien und Zentralasien ausgestrahlte Sendungen in tibetischer, uighurischer und kasachischer Sprache verboten.
Od června roku 1989 ruší vysílání Hlasu Ameriky a na jaře loňského roku začala rušit také vysílání v tibetštině, ujgurštině a kazaštině z Indie a střední Asie.
Im Namen der Abschreckung hat man den Personen- und Warenverkehr beinahe gänzlich unterbunden.
Ve jménu odstrašování bylo téměř úplně zamezeno pohybu osob i zboží.
Die Vorstellung aber, dass diese Aktivitäten jederzeit unterbunden werden könnten, ist naiv.
Avšak představa, že tyto aktivity lze dle libosti ukončit, je naivní.
Der Rest der Welt wird es uns schließlich nachmachen, es sei denn, gefährliche Unternehmenspraktiken wie an Kinder gerichtete Werbung für ungesunde und süchtig machende Nahrungsmittel werden per Gesetz unterbunden.
Zbytek světa je nevyhnutelně bude následovat, pokud jednotlivé státy neomezí nebezpečné firemní praktiky včetně dětské reklamy na nezdravá a návyková jídla.
Die Sozialmedien dagegen machen jeden, der ein Mobiltelefon besitzt, potentiell zu einem umherschweifenden Überwacher der Taten oder Untaten von Regierungen, was schwer unterbunden werden kann, ohne das gesamte Internet auszuschalten.
Sociální média naproti tomu proměňují každého člověka vybaveného mobilním telefonem v potenciálního terénního pozorovatele vládních činů i přehmatů a lze je jen obtížně vypnout bez vypnutí celého internetu.
Werden Onkogene stimuliert oder Tumorsuppressorgene unterbunden, gerät das Zellwachstum außer Kontrolle.
Dojde-li k aktivaci onkogenů nebo deaktivaci nádorových supresorů, může se množení buněk vymknout kontrole.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »