výsadní čeština

Příklady výsadní německy v příkladech

Jak přeložit výsadní do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ale nepokoušejte se prosím, získat zde nějaké výsadní postavení.
Aber bitte versuchen Sie hier nicht, eine Extrastellung anzustreben.
Má na černém trhu výsadní postavení.
Er hat ein Monopol auf dem schwarzen Markt.
Velvyslanectví v cizí zemi má svá výsadní teritoriální práva.
Botschaften haben eigene Gesetze. - Was heißt das?
Promluvím s městskou radou o změně výsadní listiny.
Stellen Sie ihn durch.
Ne! Copak máš výsadní právo na osamělost?
Hast du die Einsamkeit alleine gepachtet?
Ne! Máš výsadní právo na osamělost?
Hast du die Einsamkeit alleine gepachtet?
Řídí výsadní operaci.
Er leitet immerhin ein Großunternehmen.
To je výsadní informace.
Das sind vertrauliche Informationen.
Nemáme na to výsadní právo.
Wir haben keine Befugnis.
Nicole měla takové. výsadní postavení.
Nicole hatte diesen. speziellen Status.
V poslední době na nekryté výsadní listině, dohoda ukazuje, že si Sark pronajal lékařské vybavení 727 k tarnsportu tří pacinetů, kteří pravděpodobně trpí stejným virem jako Richter, do soukromé nemocnice v Ženevě.
Unseren Informationen zufolge charterte Sark eine medizinisch ausgestattete 727, mit der er drei Patienten in eine Privatklinik in Genf fliegen ließ.
Chtěli výsadní práva na systém,. ale profesor nesouhlasil.
Sie wollten die Exklusivrechte für sein System, aber mein Boss lehnte ab.
Muž, kterého jste zabil, měl výsadní postavení mezi muslimy.
Der Mann, den ihr getötet habt, war ein Edelmann unter den Moslems.
Nikdo nemá výsadní nárok.
Niemand darf es.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Existují určitá výsadní témata.
Dabei gibt es einige zentrale Themen.
Teď, kdy se ze státních hranic uvnitř Evropské unie staly ne více než administrativní čáry, přesel tento úkol do rukou institucí, které mají nad členskými státy výsadní pravomoci.
Die Grenzen innerhalb der EU haben lediglich einen administrativen Zweck und damit ist diese Aufgabe auf die Institutionen übertragen worden, die eine große Autorität über die Mitgliedsstaaten ausüben.
Chtějí-li si Američané své výsadní postavení udržet, nesmějí jej využívat k tomu, aby okolnímu světu diktovali své představy, nýbrž k tomu, aby prosazovaly prosperitu ostatních.
Wenn die Amerikaner ihre privilegie rte Stellung beibehalten wollen, dürfen sie sie nicht dazu missbrauchen, den Rest der Welt ihrem Diktat zu unterwerfen, sondern sie müssen sich auch um das Wohlergehen anderer Nationen kümmern.
Ve skutečnosti ale naznačují opak - totiž že širší společnost sama je pařeništěm znalostí, na něž univerzity nemají výsadní ani přednostní právo.
Tatsächlich aber sagen sie uns, dass das Gegenteil der Fall ist: die Gesellschaft an sich ist ein Nährboden für die Produktion von Wissen, demgegenüber die Universitäten keine besonderen Privilegien oder Vorteile besitzen.
Abbás jedná prakticky, pevně věří v právní řád a je přesvědčen, že civilní správa musí v palestinské politice získat výsadní postavení.
Abbas benimmt sich wie ein Geschäftsmann und er glaubt fest an die Rechtsstaatlichkeit und daran, dass eine wirklich zivile Staatsführung in der palästinensischen Politik eine überragende Bedeutung einnehmen muss.
Konkrétní opatření bude teprve třeba stanovit, ale je nezbytné, aby umožňovala rychlejší a poučenější rozhodování a zároveň respektovala výsadní práva národních států ve fiskální oblasti.
Über die genauen Arrangements wird man sich verständigen müssen, doch müssen sie schnellere und begründetere Entscheidungen ermöglichen und zugleich die nationalen finanzwirtschaftlichen Vorrechte respektieren.
Systém vybudovaný na přísně vymezeném mandátu by mohl být jak účinnější, tak méně kontroverzní než nějaký výsadní, všeobsahující finanční regulátor.
Ein auf einem streng begrenzten Mandat aufbauendes System wäre dabei möglicherweise sowohl effizienter als auch weniger kontrovers als eine einzige, allumfassende Finanzaufsichtsbehörde.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »