vergiftet němčina

znečištěný, otrávený, fauloval

Překlad vergiftet překlad

Jak z němčiny přeložit vergiftet?

vergiftet němčina » čeština

znečištěný otrávený fauloval
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako vergiftet?

Příklady vergiftet příklady

Jak se v němčině používá vergiftet?

Citáty z filmových titulků

Ich habe ihn vergiftet.
Zabil jsem ho.
Sind die vergiftet?
Jsou otrávené?
Ich meine, du bist von ihr vergiftet.
Omámila tě.
Gier hat die Menschen vergiftet, eine Mauer aus Hass gebaut und Elend und Krieg gebracht.
Chamtivost zničila naše duše, zazdila nás do nenávisti, uvrhla nás do neštěstí a nutila zabíjet.
Wir bewiesen, dass sie vergiftet wurde.
Skrývali jsme se tam celý týden.
Du hast 12 Männer vergiftet.
Dole je 12 mužů, které jsi otrávila!
Warum Sie planten, das Land zu verlassen. kurz bevor Ihre Schwester vergiftet wurde.
Neumíte vysvětlit proč jste se chystala do ciziny těsně předtím, než byla Ellen otrávena.
Red wurde also in der Nähe von dem Ort vergiftet, wo du ihn gefunden hast.
V tom případě byl Red otráven pár set metrů od místa, kde jste ho našel.
Des Frevels Werkzeug ist in deiner Hand, unabgestumpft, vergiftet.
V ruce tvé je ta zrádná zbraň jedem opatřená.
Vergiftet deine Mutter.
Tvá matka je otrávená.
Die Spitze auch vergiftet?
Hrot je jedem napuštěn?
Manchmal sind sie vergiftet.
Občas jsou jedovatý.
Ich war so verzweifelt, dass ich ihn sofort vergiftet hätte, wenn ich Gift gehabt hätte. Die Fragen der Polizei hätte ich in Kauf genommen.
Tato zpráva mě natolik vyvedla z míry. že kdybych u sebe měl nějaký jed. zřejmě bych jím Ethelredovi namístě posloužil. a riskoval následné výslechy.
Wenn sie vergiftet gewesen wären, wäre das Problem schon gelöst.
Kdyby ty jahody byly otrávený, bylo by po problému.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die im Delta tätigen globalen Konzerne haben seit Jahrzehnten ohne Rücksicht auf die Umwelt Öl auslaufen lassen, Erdgas abgefackelt und die örtlichen Gemeinwesen durch ihr Handeln in Armut gestürzt und vergiftet.
Globální firmy podnikající v deltě desítky let způsobují úniky ropy a hoření zemního plynu, bez ohledu na přirozené prostředí a místní komunity, zbídačené a otrávené jejich činností.
Heute - kaum mehr als ein Jahrzehnt später - ist die Atmosphäre derart vergiftet, dass weder die Führer der örtlichen Gemeinschaften noch die örtliche Polizei vortraten, um die Monumente zu schützen oder für sich zu beanspruchen.
Dnes, něco málo přes deset let poté, je atmosféra natolik napuštěná jedem, že ani předáci místních obcí, ani tamní policie nevystoupili, aby tyto památky chránili nebo je prohlásili za své.
Das erinnert an eine Armee, die angesichts der drohenden Niederlage am Schlachtfeld auf ihrem Rückzug die Brunnen vergiftet.
To připomíná vojsko, které ze strachu z porážky na bitevním poli otráví na ústupu vodu ve studních.
Amerikas nationale Politik ist so vergiftet von provinzieller Parteilichkeit - besonders seitens der Republikaner, die Obama von Beginn an hassten -, dass die Demokratie selbst beschädigt erscheint.
Americká politika je tak otrávená zápecnickým stranictvím - zejména mezi republikány, kteří Obamu od začátku nenávidí -, že samotná demokracie působí pošramoceným dojmem.
Werden die transatlantischen Beziehungen daher im Fall von Kerrys Sieg so vergiftet bleiben wie bisher?
Zůstanou tedy transatlantické vztahy stejně narušené jako dnes, i když Kerry zvítězí?
Sicher gab es 1814 kein jüdisches Äquivalent zum gewalttätigen Dschihadismus, der heute im Westen die Beziehungen zu den Muslimen vergiftet.
Jistě, v roce 1814 neexistoval židovský ekvivalent násilného džihádismu, který dnes otravuje vztahy mezi muslimy a Západem.
Das Wissen, dass jede Kleinigkeit des Arbeitsverhältnisses durch irgendein Gesetz oder eine Bestimmung geregelt ist, vergiftet die Atmosphäre am Arbeitsplatz und hält die handelnden Personen davon ab, die Probleme pragmatisch zu lösen.
A co je ještě horší, vědomí, že nějaký zákon či předpis upravuje každý aspekt zaměstnání, otravuje pracovní prostředí a odrazuje snahy o pragmatické řešení problémů.
Die zweite Sorge ist, dass, während die Erweiterung von NATO und EU voranschreitet, diese unschönen Debatten die Beziehungen innerhalb dieser internationalen Gemeinschaften vergiftet.
A za druhé se lze obávat toho, že s rozšířením EU a NATO tyto nepříjemné debaty nakazí vztahy v rámci těchto mezinárodních institucí.
Als wäre der diplomatische Streit über den Irak noch nicht schlimm genug, werden die Beziehungen zwischen Amerika und Europa langsam durch eine voneinander abweichende Wirtschaftspolitik vergiftet.
Jako by diplomatické hasteření ohledně Iráku nebylo samo o sobě dost zlé, otravuje vztahy mezi Spojenými státy a Evropou také pomalá nákaza v podobě odlisné hospodářské politiky.
Die Weimarer Republik hat sich blindlings selbst vergiftet.
Výmarská republika slepě otrávila samu sebe.
Allerdings kann die Atmosphäre nach den Irak-Debatten in der UNO so nachhaltig vergiftet worden sein, dass die USA in diesem Fall keine Kooperation erwarten können.
Ale nevraživá atmosféra, která je následkem debat OSN o Iráku, by mohla USA znemožnit najít k tomuto cíli cestu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »